Isaías 33

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vay zu diah, du es faveeshta dusht,
1 Ai de ti que despojas, e que não foste despojado; e que procedes perfidamente, e que não foste tratado perfidamente! quando acabares de destruir, serás destruído; e, quando acabares de tratar perfidamente, perfidamente te tratarão.
2 Oh Hah, sei gnaydich zu uns,
2 Ó Senhor, tem misericórdia de nós; por ti temos esperado. Sê tu o nosso braço cada manhã, como também a nossa salvação no tempo da tribulação.
3 An di yacht fumm gedimmel, dann shpringa di leit fatt,
3 Ao ruído do tumulto fogem os povos; à tua exaltação as nações são dispersas.
4 Leit nemma's sach es ivvahrich is fumm greek,
4 Então ajuntar-se-á o vosso despojo como ajunta a lagarta; como os gafanhotos saltam, assim sobre ele saltarão os homens.
5 Da Hah is hohch-geaht, fa eah voond drovva in di hay,
5 O Senhor é exalçado, pois habita nas alturas; encheu a Sião de retidão e justiça.
6 Eah zayld eich shtandhaftich halda an eiyah zeit,
6 Será ele a estabilidade dos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria, e conhecimento; e o temor do Senhor é o seu tesouro.
7 Gukket moll, eiyah feichtlohsi mennah greisha naus fa hilf,
7 Eis que os valentes estão clamando de fora; e os embaixadores da paz estão chorando amargamente.
8 Di vayya sinn leah,
8 As estradas estão desoladas, cessam os que passam pelas veredas; alianças se rompem, testemunhas se desprezam, e não se faz caso dos homens.
9 Es land heild un yammaht,
9 A terra pranteia, desfalece; o Líbano se envergonha e se murcha; Sarom se tornou como um deserto; Basã e Carmelo ficam despidos de folhas.
10 “Nau shtayn ich uf,” sawkt da Hah,
10 Agora me levantarei, diz o Senhor; agora me erguerei; agora serei exaltado.
11 Vass diah im sinn hend fa du, is shprau,
11 Concebeis palha, produzis restolho; e o vosso fôlego é um fogo que vos devorará.
12 Di leit zayla ufbrenna vi kallich,
12 E os povos serão como as queimas de cal, como espinhos cortados que são queimados no fogo.
13 Diah es veit vekk sind, heichet vass ich gedu habb,
13 Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; e vós, que estais vizinhos, reconhecei o meu poder.
14 Di sindah funn Zion sinn fagelshtaht,
14 Os pecadores de Sião se assombraram; o tremor apoderou-se dos ímpios. Quem dentre nós pode habitar com o fogo consumidor? quem dentre nós pode habitar com as labaredas eternas?
15 Sellah es lawft in gerechtichkeit,
15 Aquele que anda em justiça, e fala com retidão; aquele que rejeita o ganho da opressão; que sacode as mãos para não receber peitas; o que tapa os ouvidos para não ouvir falar do derramamento de sangue, e fecha os olhos para não ver o mal;
16 Sell is da mann es hohch drovva voond,
16 este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio; dar-se-lhe-á o seu pão; as suas águas serão certas.
17 Dei awwa zayla da kaynich sayna in sei shayheit,
17 Os teus olhos verão o rei na sua formosura, e verão a terra que se estende em amplidão.
18 Du zaylsht zrikk gukka uf di zeida es diah fagelshtaht voahra,
18 O teu coração meditará no terror, dizendo: Onde está aquele que serviu de escrivão? onde está o que pesou o tributo? onde está o que contou as torres?
19 Du zaylsht selli shtolsa leit nimmi sayna,
19 Não verás mais aquele povo feroz, povo de fala obscura, que não se pode compreender, e de língua tão estranha que não se pode entender.
20 Gukk uf Zion, di shtatt mitt unsah feiyah-dawk feshta,
20 Olha para Sião, a cidade das nossas festas solenes; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação quieta, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas, e das suas cordas nenhuma se quebrará.
21 Da Hah zayld mechtich datt bei uns sei,
21 Mas o Senhor ali estará conosco em majestade, nesse lugar de largos rios e correntes, no qual não entrará barco de remo, nem por ele passará navio grande.
22 Fa da Hah is unsah richtah,
22 Porque o Senhor é o nosso juiz; o Senhor é nosso legislador; o Senhor é o nosso rei; ele nos salvará.
23 Di shtrikk es da maest-pohl hayva sinn lohs,
23 As tuas cordas ficaram frouxas; elas não puderam ter firme o seu mastro, nem servir para estender a vela; então a presa de abundantes despojos se repartirá; e ate os coxos participarão da presa.
24 Nimmand es in Zion voond zayld sawwa, “Ich binn grank”;
24 E morador nenhum dirá: Enfermo estou; o povo que nela habitar será perdoado da sua iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.