Gênesis 36
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Dess is di nohch-kummashaft fumm Esau. Eah hayst aw Edom.
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 Da Esau hott sei veivah gnumma funn di mayt funn Kanaan: Di Ada voah em Elon da Hethiddah sei maydel, un di Oholibama voah em Ana sei maydel, un's kinds-kind fumm Zibeon da Heffiddah.
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 Eah hott aw di Basmath keiyaht. See voah em Ismael sei maydel, un di shveshtah funn di Nebajoth.
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Di Ada hott da Eliphas katt beim Esau, un di Basmath hott da Reguel katt.
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 Di Oholibama hott da Jehus, da Jaelam un da Korah katt. Dess sinn di kinnah fumm Esau es geboahra voahra zu eem in Kanaan.
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 Da Esau hott sei veivah, sei boova un mayt un awl di ivvahricha funn sei haus-halding gnumma mitt alles es eah sich zammah kshaft katt hott in Kanaan—sei fee un diahra un annah sach—un is in en land ganga shtikk vekk funn sei broodah da Jakob.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 Si henn zu feel sacha katt fa bei-nannah bleiva. 'S land vo si am bleiva voahra hott si nett awl zvay halda kenna veil si so feel fee katt henn.
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 So is da Esau nivvah in di hivla funn Seir ganga. Da Esau is aw Edom.
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 Dess is nau di nohch-kummashaft fumm Esau, da faddah funn di Edomiddah im hivvel-land funn Seir.
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 Dess sinn di nayma fumm Esau sei boova:
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Un di boova fumm Eliphas voahra da Theman,
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Em Esau sei boo, da Eliphas,
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 Un dess sinn di boova es da Reguel katt hott:
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Dess sinn di boova fumm Esau sei fraw, di Oholibama.
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Dess voahra di evvahshti fumm Esau sei boova.
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 da Korah, da Gaetham,
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 Un dess voahra di evvahshti funn di boova fumm Reguel,
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Dess voahra di evvahshti funn di boova fumm Esau sei fraw di Oholibama:
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Sell voahra di kinnah fumm Esau un iahra evvahshti.
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 Nau dess sinn di boova fumm Seir,
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 da Dison, da Ezer un da Disan.
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 Di boova fumm Lotan voahra da Hori un da Heman,
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 Em Sobal sei boova voahra da Alvan,
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Em Zibeon sei boova voahra da Aja un da Ana.
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Di kinnah fumm Ana voahra da Dison un di Oholibama,
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Dess sinn di kinnah fumm Dison:
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Di boova fumm Ezer voahra da Bilhan,
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Di boova fumm Disan voahra da Uz un da Aran.
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Un dess voahra di Horiddah leit iahra evvahshti:
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 da Dison, da Ezer un da Disan.
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 Nau dess sinn di leit es kaynicha gmacht voahra in Edom eb ennichi Israeliddah kaynicha voahra:
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 da Bela, em Beor sei boo voah kaynich in Edom, un sei shtatt voah Dinhaba.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 Vo da Bela kshtauva is,
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Vo da Jobab kshtauva is,
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 Vo da Husam kshtauva is, is da Hadad,
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 Vo da Hadad kshtauva is,
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 Vo da Samla kshtauva is,
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 Vo da Saul kshtauva is,
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 Vo da Baal-Hanan,
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 Dess voahra di evvahshta fumm Esau sei nohch-kummashaft bei nohma, fadayld bei iahra kshlechtah un nochbahshafta:
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 da Oholibama, da Ela, da Pinon,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 da Kenas, da Theman, da Mibzar,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 da Magdiel un da Iram. Dess voahra di evvahshti funn Edom,
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.