Gênesis 36
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 Dess is di nohch-kummashaft fumm Esau. Eah hayst aw Edom.
1 Estas são as gerações de Esaú {este é Edom}:
2 Da Esau hott sei veivah gnumma funn di mayt funn Kanaan: Di Ada voah em Elon da Hethiddah sei maydel, un di Oholibama voah em Ana sei maydel, un's kinds-kind fumm Zibeon da Heffiddah.
2 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
3 Eah hott aw di Basmath keiyaht. See voah em Ismael sei maydel, un di shveshtah funn di Nebajoth.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Di Ada hott da Eliphas katt beim Esau, un di Basmath hott da Reguel katt.
4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
5 Di Oholibama hott da Jehus, da Jaelam un da Korah katt. Dess sinn di kinnah fumm Esau es geboahra voahra zu eem in Kanaan.
5 e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Da Esau hott sei veivah, sei boova un mayt un awl di ivvahricha funn sei haus-halding gnumma mitt alles es eah sich zammah kshaft katt hott in Kanaan—sei fee un diahra un annah sach—un is in en land ganga shtikk vekk funn sei broodah da Jakob.
6 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
7 Si henn zu feel sacha katt fa bei-nannah bleiva. 'S land vo si am bleiva voahra hott si nett awl zvay halda kenna veil si so feel fee katt henn.
7 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 So is da Esau nivvah in di hivla funn Seir ganga. Da Esau is aw Edom.
8 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
9 Dess is nau di nohch-kummashaft fumm Esau, da faddah funn di Edomiddah im hivvel-land funn Seir.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
10 Dess sinn di nayma fumm Esau sei boova:
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Un di boova fumm Eliphas voahra da Theman,
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
12 Em Esau sei boo, da Eliphas,
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Un dess sinn di boova es da Reguel katt hott:
13 Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Dess sinn di boova fumm Esau sei fraw, di Oholibama.
14 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
15 Dess voahra di evvahshti fumm Esau sei boova.
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 da Korah, da Gaetham,
16 Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
17 Un dess voahra di evvahshti funn di boova fumm Reguel,
17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Dess voahra di evvahshti funn di boova fumm Esau sei fraw di Oholibama:
18 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
19 Sell voahra di kinnah fumm Esau un iahra evvahshti.
19 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
20 Nau dess sinn di boova fumm Seir,
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
21 da Dison, da Ezer un da Disan.
21 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Di boova fumm Lotan voahra da Hori un da Heman,
22 Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Em Sobal sei boova voahra da Alvan,
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
24 Em Zibeon sei boova voahra da Aja un da Ana.
24 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Di kinnah fumm Ana voahra da Dison un di Oholibama,
25 São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
26 Dess sinn di kinnah fumm Dison:
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Di boova fumm Ezer voahra da Bilhan,
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Di boova fumm Disan voahra da Uz un da Aran.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Un dess voahra di Horiddah leit iahra evvahshti:
29 Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
30 da Dison, da Ezer un da Disan.
30 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
31 Nau dess sinn di leit es kaynicha gmacht voahra in Edom eb ennichi Israeliddah kaynicha voahra:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 da Bela, em Beor sei boo voah kaynich in Edom, un sei shtatt voah Dinhaba.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Vo da Bela kshtauva is,
33 Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Vo da Jobab kshtauva is,
34 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Vo da Husam kshtauva is, is da Hadad,
35 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
36 Vo da Hadad kshtauva is,
36 Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
37 Vo da Samla kshtauva is,
37 Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
38 Vo da Saul kshtauva is,
38 Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Vo da Baal-Hanan,
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Dess voahra di evvahshta fumm Esau sei nohch-kummashaft bei nohma, fadayld bei iahra kshlechtah un nochbahshafta:
40 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 da Oholibama, da Ela, da Pinon,
41 Aolíbama, Elá, Pinom,
42 da Kenas, da Theman, da Mibzar,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 da Magdiel un da Iram. Dess voahra di evvahshti funn Edom,
43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.