Gênesis 36
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 Dess is di nohch-kummashaft fumm Esau. Eah hayst aw Edom.
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 Da Esau hott sei veivah gnumma funn di mayt funn Kanaan: Di Ada voah em Elon da Hethiddah sei maydel, un di Oholibama voah em Ana sei maydel, un's kinds-kind fumm Zibeon da Heffiddah.
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 Eah hott aw di Basmath keiyaht. See voah em Ismael sei maydel, un di shveshtah funn di Nebajoth.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Di Ada hott da Eliphas katt beim Esau, un di Basmath hott da Reguel katt.
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 Di Oholibama hott da Jehus, da Jaelam un da Korah katt. Dess sinn di kinnah fumm Esau es geboahra voahra zu eem in Kanaan.
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Da Esau hott sei veivah, sei boova un mayt un awl di ivvahricha funn sei haus-halding gnumma mitt alles es eah sich zammah kshaft katt hott in Kanaan—sei fee un diahra un annah sach—un is in en land ganga shtikk vekk funn sei broodah da Jakob.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 Si henn zu feel sacha katt fa bei-nannah bleiva. 'S land vo si am bleiva voahra hott si nett awl zvay halda kenna veil si so feel fee katt henn.
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 So is da Esau nivvah in di hivla funn Seir ganga. Da Esau is aw Edom.
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 Dess is nau di nohch-kummashaft fumm Esau, da faddah funn di Edomiddah im hivvel-land funn Seir.
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 Dess sinn di nayma fumm Esau sei boova:
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Un di boova fumm Eliphas voahra da Theman,
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Em Esau sei boo, da Eliphas,
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Un dess sinn di boova es da Reguel katt hott:
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Dess sinn di boova fumm Esau sei fraw, di Oholibama.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Dess voahra di evvahshti fumm Esau sei boova.
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 da Korah, da Gaetham,
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 Un dess voahra di evvahshti funn di boova fumm Reguel,
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Dess voahra di evvahshti funn di boova fumm Esau sei fraw di Oholibama:
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Sell voahra di kinnah fumm Esau un iahra evvahshti.
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 Nau dess sinn di boova fumm Seir,
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 da Dison, da Ezer un da Disan.
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Di boova fumm Lotan voahra da Hori un da Heman,
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Em Sobal sei boova voahra da Alvan,
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 Em Zibeon sei boova voahra da Aja un da Ana.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Di kinnah fumm Ana voahra da Dison un di Oholibama,
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 Dess sinn di kinnah fumm Dison:
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Di boova fumm Ezer voahra da Bilhan,
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Di boova fumm Disan voahra da Uz un da Aran.
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 Un dess voahra di Horiddah leit iahra evvahshti:
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 da Dison, da Ezer un da Disan.
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 Nau dess sinn di leit es kaynicha gmacht voahra in Edom eb ennichi Israeliddah kaynicha voahra:
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 da Bela, em Beor sei boo voah kaynich in Edom, un sei shtatt voah Dinhaba.
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Vo da Bela kshtauva is,
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Vo da Jobab kshtauva is,
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 Vo da Husam kshtauva is, is da Hadad,
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Vo da Hadad kshtauva is,
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Vo da Samla kshtauva is,
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Vo da Saul kshtauva is,
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Vo da Baal-Hanan,
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Dess voahra di evvahshta fumm Esau sei nohch-kummashaft bei nohma, fadayld bei iahra kshlechtah un nochbahshafta:
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 da Oholibama, da Ela, da Pinon,
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 da Kenas, da Theman, da Mibzar,
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 da Magdiel un da Iram. Dess voahra di evvahshti funn Edom,
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.