Amós 5
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Heichet zu dee vadda, diah funn Israel, dess leicht-leet es ich sing veyyich eich:
1 Ouvi estas palavras, esta lamentação que vou pronunciar sobre ti, casa de Israel:
2 “Di yung-fraw Israel is kfalla,
2 caiu, e não se levantará mais a virgem de Israel. Está atirada sobre o seu próprio solo; ninguém a levanta.
3 Dess is vass Gott da Hah sawkt:
3 Porque eis o que diz o Senhor Javé: A cidade que punha em linha de combate mil guerreiros não possuirá mais que cem; a que punha cem guerreiros ficará reduzida a dez, na casa de Israel.
4 Dess is vass da Hah sawkt zu di leit funn Israel:
4 Eis o que diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivereis!
5 suchet nett hilf funn Beth-El,
5 Não busqueis Betel, não entreis em Gálgala, nem vos dirijais a Bersabéia. Porque Gálgala será deportada e Betel, aniquilada.
6 Suchet da Hah, no zaylet diah layva,
6 Buscai o Senhor e vivereis; do contrário ele mandará sobre a casa de José um fogo que a devorará, sem haver em Betel quem o apague.
7 Dess is fa eich es leit iahra recht zu biddahnis drayya,
7 Convertem o direito em absinto, e lançam por terra a justiça.
8 Sellah es di free-yoah un shpoht-yoah shtanna gmacht hott,
8 {Aquele que criou as Plêiades e o Órion, aquele que muda as trevas em aurora e transforma o dia em noite, que chama as águas do mar e as derrama sobre a face da terra, seu nome é o Senhor.
9 Eah lost fadauves ivvah di shteika kumma,
9 Ele faz cair os lugares fortificados, e lança a ruína sobre a fortaleza.}
10 Diah hasset sellah es eich shtrohft in di richts-bletz,
10 Eles aborrecem os que os repreendem à porta, e detestam o homem de palavras íntegras.
11 Diah dreddet uf di oahma
11 Por isso, porque oprimis o pobre e lhe extorquis tributos em trigo, não habitareis estes palácios de pedra que construístes; não bebereis o vinho destas vinhas de escol que plantastes.
12 Fa ich vays vi oft es diah ivvah-dreddet,
12 Porque conheço o número de vossos crimes e a gravidade de vossos pecados, opressores do justo, exatores de dádivas, violadores do direito dos pobres em juízo.
13 Fasell dutt da shmeaht mann nix sawwa an so en zeit,
13 Por isso o prudente se cala neste tempo, porque é tempo mau.
14 Suchet vass goot is, nett vass evil is,
14 Buscai o bem e não o mal, e vivereis; e o Senhor Deus dos exércitos estará convosco, como o dizeis.
15 Hasset vass evil is, leevet vass goot is,
15 Detestai o mal, amai o bem, fazei reinar a justiça nas vossas assembléias; talvez então o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do que resta de José!
16 So dess is vass da Hah, da Awlmechtich Gott, da Hah, sawkt:
16 Por isso, eis o que diz Javé, o Senhor, Deus dos exércitos: Por todas as praças soam gritos de luto; ouvem-se em todas as ruas esses gritos: ai, ai! Os lavradores são convidados a um luto público,e aos prantos os que sabem cantos fúnebres;
17 Si zayla am heila sei in awl di vei-goahra,
17 haverá lamentações em todas as vinhas, quando eu passar entre vós, diz o Senhor.
18 Vay zu selli es vinsha
18 Ai daqueles que desejam ver o dia do Senhor! Que será para vós o dia do Senhor? Trevas e não luz.
19 Es zayld sei es vann en mann am shpringa is funn en layb,
19 Como aquele que escapa de um leão, mas dá de encontro com um urso; ou que volta para casa, mas ao tocar com a mão na parede é mordido pela serpente,
20 Zayld nett sellah dawk dunkel sei unni licht—
20 sim, o dia do Senhor será trevas e não claridade, escuridão, e não luz.
21 “Ich hass eiyah feiyah-dawwa un nemm si nett oh;
21 Aborreço vossas festas; elas me desgostam; não sinto gosto algum em vossos cultos;
22 Diah bringet miah brand-opfahra un shpeis-opfahra,
22 quando me ofereceis holocaustos e ofertas, não encontro neles prazer algum, e não faço caso de vossos sacrifícios e animais cevados.
23 Nemmet vekk funn miah di yacht funn eiyah singes;
23 Longe de mim o ruído de vossos cânticos, não quero mais ouvir a música de vossas harpas;
24 Avvah losset sell vass recht is lawfa vi vassah,
24 mas, antes, que jorre a eqüidade como uma fonte e a justiça como torrente que não seca.
25 Diah leit funn Israel,
25 Porventura oferecestes-me sacrifícios e oblações, casa de Israel, no deserto, durante quarenta anos?
26 Diah hend dee gettah mitt eich gedrawwa—
26 Levastes, sim, o tabernáculo de Sacut, vosso rei, e Quijum, a estrela de vosso deus, ídolos que fabricastes.
27 Fasell loss ich eich vekk kfiaht vadda
27 Eu vos deportei para além de Damasco, diz o Senhor que se chama Deus dos exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.