Amós 5
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Heichet zu dee vadda, diah funn Israel, dess leicht-leet es ich sing veyyich eich:
1 Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:
2 “Di yung-fraw Israel is kfalla,
2 "Caída para nunca mais se levantar, está a Virgem Israel. Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante".
3 Dess is vass Gott da Hah sawkt:
3 Assim diz o Soberano SENHOR: "A cidade que mandar mil para o exército ficará com cem; e a que mandar cem ficará com dez".
4 Dess is vass da Hah sawkt zu di leit funn Israel:
4 Assim diz o SENHOR à nação de Israel: "Busquem-me e terão vida;
5 suchet nett hilf funn Beth-El,
5 não busquem Betel, não vão a Gilgal, não façam peregrinação a Berseba. Pois Gilgal certamente irá para o exílio, e Betel será reduzida a nada".
6 Suchet da Hah, no zaylet diah layva,
6 Busquem o SENHOR e terão vida, do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José, e a devastará, e não haverá ninguém em Betel para apagá-lo.
7 Dess is fa eich es leit iahra recht zu biddahnis drayya,
7 Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
8 Sellah es di free-yoah un shpoht-yoah shtanna gmacht hott,
8 ( aquele que fez as Plêiades e o Órion, que faz da escuridão alvorada e do dia, noite escura, que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra, o SENHOR é o seu nome.
9 Eah lost fadauves ivvah di shteika kumma,
9 Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada ),
10 Diah hasset sellah es eich shtrohft in di richts-bletz,
10 vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal e detestam aquele que conta a verdade.
11 Diah dreddet uf di oahma
11 Vocês pisam no pobre e o forçam a dar-lhes o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
12 Fa ich vays vi oft es diah ivvah-dreddet,
12 Pois sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
13 Fasell dutt da shmeaht mann nix sawwa an so en zeit,
13 Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.
14 Suchet vass goot is, nett vass evil is,
14 Busquem o bem, não o mal, para que tenham vida. Então o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, conforme vocês afirmam.
15 Hasset vass evil is, leevet vass goot is,
15 Odeiem o mal, amem o bem; estabeleçam a justiça nos tribunais. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 So dess is vass da Hah, da Awlmechtich Gott, da Hah, sawkt:
16 Portanto assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Soberano: "Haverá lamentação em todas as praças e gritos de angústia em todas as ruas. Os lavradores serão convocados para chorar e os pranteadores para lamentar.
17 Si zayla am heila sei in awl di vei-goahra,
17 Haverá lamentos em todas as vinhas, pois passarei no meio de vocês", diz o SENHOR.
18 Vay zu selli es vinsha
18 Ai de vocês que anseiam pelo dia do SENHOR! O que pensam vocês do dia do SENHOR? Será dia de trevas, não de luz.
19 Es zayld sei es vann en mann am shpringa is funn en layb,
19 Será como se um homem fugisse de um leão, e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
20 Zayld nett sellah dawk dunkel sei unni licht—
20 O dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
21 “Ich hass eiyah feiyah-dawwa un nemm si nett oh;
21 "Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembléias solenes.
22 Diah bringet miah brand-opfahra un shpeis-opfahra,
22 Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão, não darei a menor atenção a elas.
23 Nemmet vekk funn miah di yacht funn eiyah singes;
23 Afastem de mim o som das suas canções e a música das suas liras.
24 Avvah losset sell vass recht is lawfa vi vassah,
24 Em vez disso, corra a retidão como um rio, a justiça como um ribeiro perene! "
25 Diah leit funn Israel,
25 "Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?
26 Diah hend dee gettah mitt eich gedrawwa—
26 Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute, e Quium, imagens dos deuses astrais, que vocês fizeram para si mesmos.
27 Fasell loss ich eich vekk kfiaht vadda
27 Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco", diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos é o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.