Amós 5
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 Heichet zu dee vadda, diah funn Israel, dess leicht-leet es ich sing veyyich eich:
1 Povo de Israel, escute esta canção triste que eu canto a respeito de você:
2 “Di yung-fraw Israel is kfalla,
2 “Israel, bela e pura como uma virgem, caiu e nunca mais se levantará! Está caída na sua própria terra, e ninguém a ajuda a se levantar!”
3 Dess is vass Gott da Hah sawkt:
3 O Senhor Deus diz: — Se uma cidade mandar mil homens para a guerra, somente cem voltarão vivos; se mandar cem homens, somente dez voltarão.
4 Dess is vass da Hah sawkt zu di leit funn Israel:
4 O Senhor diz isto ao povo de Israel: — Voltem para mim a fim de que tenham vida.
5 suchet nett hilf funn Beth-El,
5 Mas não me procurem em Betel, nem em Gilgal, nem em Berseba, pois o povo de Gilgal será levado como prisioneiro para fora do país, e a cidade de Betel vai ficar em ruínas.
6 Suchet da Hah, no zaylet diah layva,
6 Voltem para o Senhor e vocês viverão. Se não voltarem, ele descerá como fogo para destruir o país de Israel, e em Betel ninguém poderá apagar esse fogo.
7 Dess is fa eich es leit iahra recht zu biddahnis drayya,
7 Em vez de praticarem a justiça, vocês praticam a injustiça, que causa amargura, e não respeitam os direitos dos outros.
8 Sellah es di free-yoah un shpoht-yoah shtanna gmacht hott,
8 O Senhor Deus criou as estrelas, as Sete-Cabrinhas e as Três-Marias. Ele faz a noite virar dia e o dia virar noite. Ele chama as águas do mar e as derrama sobre a terra. O seu nome é
9 Eah lost fadauves ivvah di shteika kumma,
9 Ele acaba com os poderosos e destrói as suas fortalezas.
10 Diah hasset sellah es eich shtrohft in di richts-bletz,
10 Vocês têm ódio daqueles que defendem a justiça e detestam as testemunhas que falam a verdade;
11 Diah dreddet uf di oahma
11 vocês exploram os pobres e cobram impostos injustos das suas colheitas. Por isso, vocês não vão viver nas casas luxuosas que construíram, nem chegarão a beber o vinho das belas parreiras que plantaram.
12 Fa ich vays vi oft es diah ivvah-dreddet,
12 Eu sei das muitas maldades e dos graves pecados que vocês cometem. Vocês maltratam as pessoas honestas, aceitam dinheiro para torcer a justiça e não respeitam os direitos dos pobres.
13 Fasell dutt da shmeaht mann nix sawwa an so en zeit,
13 Não admira que num tempo mau como este as pessoas que têm juízo fiquem de boca fechada!
14 Suchet vass goot is, nett vass evil is,
14 Procurem fazer o que é certo e não o que é errado, para que vocês vivam. Assim será verdade o que vocês dizem, isto é, que o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, está com vocês.
15 Hasset vass evil is, leevet vass goot is,
15 Odeiem aquilo que é mau, amem o que é bom e façam com que os direitos de todos sejam respeitados nos tribunais. Talvez o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, tenha compaixão das pessoas do seu povo que escaparem da destruição.
16 So dess is vass da Hah, da Awlmechtich Gott, da Hah, sawkt:
16 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz: — Haverá gritos de dor em todas as cidades, e as ruas ficarão cheias de gente chorando. Até lavradores serão chamados para chorar pelos defuntos, junto com as pessoas que são pagas para fazer isso.
17 Si zayla am heila sei in awl di vei-goahra,
17 Haverá choro em todas as plantações de uvas. E tudo isso acontecerá porque eu virei castigá-los. Eu, o Senhor , estou falando.
18 Vay zu selli es vinsha
18 Ai dos que querem que venha o Dia do Senhor ! Por que é que vocês querem esse dia? Pois será um dia de escuridão e não de luz.
19 Es zayld sei es vann en mann am shpringa is funn en layb,
19 Será como um homem que foge de um leão e dá de cara com um urso; ou como alguém que entra em casa e encosta a mão na parede e é picado por uma cobra.
20 Zayld nett sellah dawk dunkel sei unni licht—
20 O Dia do Senhor não será um dia de luz; pelo contrário, será um dia de trevas, de escuridão total.
21 “Ich hass eiyah feiyah-dawwa un nemm si nett oh;
21 O Senhor diz ao seu povo: — Eu odeio, eu detesto as suas festas religiosas; não tolero as suas reuniões solenes.
22 Diah bringet miah brand-opfahra un shpeis-opfahra,
22 Não aceito animais que são queimados em sacrifício , nem as ofertas de cereais, nem os animais gordos que vocês oferecem como sacrifícios de paz.
23 Nemmet vekk funn miah di yacht funn eiyah singes;
23 Parem com o barulho das suas canções religiosas; não quero mais ouvir a música de harpas .
24 Avvah losset sell vass recht is lawfa vi vassah,
24 Em vez disso, quero que haja tanta justiça como as águas de uma enchente e que a honestidade seja como um rio que não para de correr.
25 Diah leit funn Israel,
25 — Povo de Israel, por acaso, vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos em que estiveram no deserto?
26 Diah hend dee gettah mitt eich gedrawwa—
26 Agora, vocês vão sair carregando as imagens do deus Sicute e da estrela Quium , que vocês fizeram para adorar. Vocês vão carregar essas imagens
27 Fasell loss ich eich vekk kfiaht vadda
27 quando eu os levar como prisioneiros para lá de Damasco. Eu, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estou falando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.