Amós 5
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 Heichet zu dee vadda, diah funn Israel, dess leicht-leet es ich sing veyyich eich:
1 Ouvi esta palavra que levanto como lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 “Di yung-fraw Israel is kfalla,
2 A virgem de Israel caiu; nunca mais tornará a levantar-se; desamparada jaz na sua terra; não há quem a levante.
3 Dess is vass Gott da Hah sawkt:
3 Porque assim diz o Senhor Deus: A cidade da qual saem mil terá de resto cem, e aquela da qual saem cem terá dez para a casa de Israel.
4 Dess is vass da Hah sawkt zu di leit funn Israel:
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei.
5 suchet nett hilf funn Beth-El,
5 Mas não busqueis a Betel, nem entreis em Gilgal, nem passeis a Berseba; porque Gilgal certamente irá ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 Suchet da Hah, no zaylet diah layva,
6 Buscai ao Senhor, e vivei; para que ele não irrompa na casa de José como fogo e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 Dess is fa eich es leit iahra recht zu biddahnis drayya,
7 Vós que converteis o juízo em alosna, e deitais por terra a justiça,
8 Sellah es di free-yoah un shpoht-yoah shtanna gmacht hott,
8 procurai aquele que fez as Plêiades e o Oriom, e torna a sombra da noite em manhã, e transforma o dia em noite; o que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor é o seu nome.
9 Eah lost fadauves ivvah di shteika kumma,
9 O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a ruína sobre a fortaleza.
10 Diah hasset sellah es eich shtrohft in di richts-bletz,
10 Eles odeiam ao que na porta os repreende, e abominam ao que fala a verdade.
11 Diah dreddet uf di oahma
11 Portanto, visto que pisais o pobre, e dele exigis tributo de trigo, embora tenhais edificado casas de pedras lavradas, não habitareis nelas; e embora tenhais plantado vinhas desejáveis, não bebereis do seu vinho.
12 Fa ich vays vi oft es diah ivvah-dreddet,
12 Pois sei que são muitas as vossas transgressões, e graves os vossos pecados; afligis o justo, aceitais peitas, e na porta negais o direito aos necessitados.
13 Fasell dutt da shmeaht mann nix sawwa an so en zeit,
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 Suchet vass goot is, nett vass evil is,
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor, o Deus dos exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 Hasset vass evil is, leevet vass goot is,
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do resto de José.
16 So dess is vass da Hah, da Awlmechtich Gott, da Hah, sawkt:
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus dos exércitos, o Senhor: Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: Ai! ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
17 Si zayla am heila sei in awl di vei-goahra,
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
18 Vay zu selli es vinsha
18 Ai de vós que desejais o dia do Senhor! Para que quereis vós este dia do Senhor? Ele é trevas e não luz.
19 Es zayld sei es vann en mann am shpringa is funn en layb,
19 E como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se, entrando em casa, encostasse a mão à parede, e o mordesse uma cobra.
20 Zayld nett sellah dawk dunkel sei unni licht—
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? não será completa escuridade, sem nenhum resplendor?
21 “Ich hass eiyah feiyah-dawwa un nemm si nett oh;
21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e não me deleito nas vossas assembléias solenes.
22 Diah bringet miah brand-opfahra un shpeis-opfahra,
22 Ainda que me ofereçais holocaustos, juntamente com as vossas ofertas de cereais, não me agradarei deles; nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais cevados.
23 Nemmet vekk funn miah di yacht funn eiyah singes;
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos, porque não ouvirei as melodias das tuas liras.
24 Avvah losset sell vass recht is lawfa vi vassah,
24 Corra, porém, a justiça como as águas, e a retidão como o ribeiro perene.
25 Diah leit funn Israel,
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Diah hend dee gettah mitt eich gedrawwa—
26 Sim, levastes Sicute, vosso rei, e Quium, vosso deus-estrela, imagens que fizestes para vos mesmos.
27 Fasell loss ich eich vekk kfiaht vadda
27 Portanto vos levarei cativos para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é o Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.