1 Crônicas 25

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Da Dawfit mitt sei greeks-hauptmennah henn no mennah fumm Asaph, Heman un em Jedithun iahra families raus ksetzt fa broffetzeiya mitt grohsi un glenni harfa un mitt cymbals. Do sinn di nayma funn di mennah es deah deensht katt henn:
1 Depois, Davi e os comandantes do exército nomearam homens das famílias de Asafe, Hemã e Jedutum para profetizar, com o acompanhamento de liras, harpas e címbalos. Esta é a lista de seus nomes e de suas responsabilidades:
2 Fumm Asaph sei boova voah's da Sakkur, da Joseph, da Nethania un da Asarela. Em Asaph sei boova henn kshaft unnich em Asaph, un eah hott gebroffetzeit unnich em kaynich.
2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Trabalhavam sob a direção de seu pai, Asafe, que profetizava por ordem do rei.
3 Fumm Jedithun sei boova voah's da Gedalia, da Sori, da Jesaia, da Hasabia, da Matthithia un da Simei—sexa alles zammah. Si henn kshaft unnich em Jedithun. Eah hott gebroffetzeit mitt di harf un hott da Hah glohbt un gedankt.
3 Dos filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo. Trabalhavam sob a direção de seu pai, Jedutum, que profetizava com o acompanhamento da lira, dando graças e louvando o S enhor .
4 Fumm Heman sei boova voah's da Bukkia, da Matthania, da Usiel, da Sebuel, da Jerimoth, da Hanania, da Hanani, da Eliatha, da Giddalthi, da Romamthi-Eser, da Josbekasa, da Mallothi, da Hothir un da Mahesioth.
4 Dos filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Subael, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Dess voahra awl di boova fumm Heman, em Dawfit sei brofayt. Gott hott eem dee gevva vi eah fashprocha hott fa eem eah gevva. Gott hott em Heman fatzay boova un drei mayt gevva.
5 Todos eram filhos de Hemã, vidente do rei, pois Deus lhe tinha dado o privilégio de ter catorze filhos e filhas, de acordo com sua promessa.
6 Awl dee mennah henn kshaft unnich iahra feddah fa singa im haus fumm Hah mitt grohsi un glenni harfa un cymbals fa deena im haus funn Gott. Da Asaph, Jedithun un da Heman henn kshaft unnich em kaynich.
6 Todos esses homens estavam sob a direção de seus pais e serviam como músicos na casa do S enhor . Eram responsáveis por tocar címbalos, harpas e liras na casa de Deus. Asafe, Jedutum e Hemã se reportavam diretamente ao rei.
7 Da nambah funn eena un iahra freindshaft es gland voahra un goot voahra am singa fa da Hah voah 288.
7 Eles e suas famílias estavam preparados para cantar diante do S enhor , e todos, 288 no total, eram músicos talentosos.
8 Yung un ald, leahrah un shoolah, henn awl gezowwa im lohs fa iahra eahvet.
8 Os músicos foram nomeados para seu serviço por sorteio, tanto jovens como idosos, mestres ou aprendizes.
9 Es eahsht lohs voah fa em Asaph sei shtamm un's is uf da Joseph kfalla. Es zvett lohs is uf da Gedalia kfalla, eah, sei boova un breedah voahra zvelfa,
9 A primeira sorte caiu para José, do clã de Asafe, e doze de seus filhos e parentes; a segunda, para Gedalias e doze de seus filhos e parentes;
10 es dridda is uf da Sakkur kfalla, eah, sei boova un breedah voahra zvelfa,
10 a terceira, para Zacur e doze de seus filhos e parentes;
11 es fiahda is uf da Jizri kfalla, eah, sei boova un breedah voahra zvelfa,
11 a quarta, para Zeri e doze de seus filhos e parentes;
12 es fimfda is uf da Nethania kfalla, eah, sei boova un breedah voahra zvelfa,
12 a quinta, para Netanias e doze de seus filhos e parentes;
13 es sexda is uf da Bukkia kfalla, eah, sei boova un breedah voahra zvelfa,
13 a sexta, para Buquias e doze de seus filhos e parentes;
14 es sivvada is uf da Jesarela kfalla, eah, sei boova un breedah voahra zvelfa,
14 a sétima, para Asarela e doze de seus filhos e parentes;
15 es achta is uf da Jesaia kfalla, eah, sei boova un breedah voahra zvelfa,
15 a oitava, para Jesaías e doze de seus filhos e parentes;
16 es neinda is uf da Matthania kfalla, eah, sei boova un breedah voahra zvelfa,
16 a nona, para Matanias e doze de seus filhos e parentes;
17 es zeyyada is uf da Semei kfalla, eah, sei boova un breedah voahra zvelfa,
17 a décima, para Simei e doze de seus filhos e parentes;
18 es elfta is uf da Asareel kfalla, eah, sei boova un breedah voahra zvelfa,
18 a décima primeira, para Uziel e doze de seus filhos e parentes;
19 es zvelfda is uf da Hasabia kfalla, eah, sei boova un breedah voahra zvelfa,
19 a décima segunda, para Hasabias e doze de seus filhos e parentes;
20 es dreitzayda is uf da Subael kfalla, eah, sei boova un breedah voahra zvelfa,
20 a décima terceira, para Subael e doze de seus filhos e parentes;
21 es fatzayda is uf da Matthithia kfalla, eah, sei boova un breedah voahra zvelfa,
21 a décima quarta, para Matitias e doze de seus filhos e parentes;
22 es fuftzayda is uf da Jeremoth kfalla, eah, sei boova un breedah voahra zvelfa,
22 a décima quinta, para Jerimote e doze de seus filhos e parentes;
23 es sechtzayda is uf da Hanania kfalla, eah, sei boova un breedah voahra zvelfa,
23 a décima sexta, para Hananias e doze de seus filhos e parentes;
24 es sivvatzayda is uf da Josbekasa kfalla, eah, sei boova un breedah voahra zvelfa,
24 a décima sétima, para Josbecasa e doze de seus filhos e parentes;
25 es achtzayda is uf da Hanani kfalla, eah, sei boova un breedah voahra zvelfa,
25 a décima oitava, para Hanani e doze de seus filhos e parentes;
26 es neintzayda is uf da Mallothi kfalla, eah, sei boova un breedah voahra zvelfa,
26 a décima nona, para Maloti e doze de seus filhos e parentes;
27 es zvansishta is uf da Eliatha kfalla, eah, sei boova un breedah voahra zvelfa,
27 a vigésima, para Eliata e doze de seus filhos e parentes;
28 es ayna zvansishta is uf da Hothir kfalla, eah, sei boova un breedah voahra zvelfa,
28 a vigésima primeira, para Hotir e doze de seus filhos e parentes;
29 es zvay un zvansishta is uf da Giddalthi kfalla, eah, sei boova un breedah voahra zvelfa,
29 a vigésima segunda, para Gidalti e doze de seus filhos e parentes;
30 es drei un zvansishta is uf da Mahesioth kfalla, eah, sei boova un breedah voahra zvelfa,
30 a vigésima terceira, para Maaziote e doze de seus filhos e parentes;
31 es fiah un zvansishta is uf da Romamthi-Eser kfalla, eah, sei boova un breedah voahra zvelfa.
31 a vigésima quarta, para Romanti-Ézer e doze de seus filhos e parentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.