Jó 14
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI
1 “Na short life na-im man wey woman born
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 Wi dey grow and dry kwik-kwik like flower;
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 Yu dey open eye look dis kind pesin?
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 No klean tin fit kom from wetin
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 Yu know as human being life bi from di biginnin.
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 So make Yu live us alone make wi rest!
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 “Tree wey dem don kut for groun get hope,
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 Even if di rut don old
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 wen wota tosh am,
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 But if pesin die, na di end bi dat.
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 Like wota wey stop to flow
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 na so too pipol wey die
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 “I wish sey Yu go hide mi for where dead body dey;
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 If pesin don die, e fit kom back to life?
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 Den, Yu go koll and I go ansa
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 “Naw, bikos na Yu dey kount my steps,
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 Yu go forgive and kover my sins.
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 Just as mountin dey fall
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 Just as wota dey wosh stone klean
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Yor pawa strong pass awa own.
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 Even if awa pikin win award, wi nor go know,
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 But en body go pain am
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.