Jó 14

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Na short life na-im man wey woman born
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 Wi dey grow and dry kwik-kwik like flower;
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 Yu dey open eye look dis kind pesin?
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 No klean tin fit kom from wetin
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 Yu know as human being life bi from di biginnin.
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 So make Yu live us alone make wi rest!
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 “Tree wey dem don kut for groun get hope,
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 Even if di rut don old
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 wen wota tosh am,
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 But if pesin die, na di end bi dat.
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 Like wota wey stop to flow
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 na so too pipol wey die
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 “I wish sey Yu go hide mi for where dead body dey;
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 If pesin don die, e fit kom back to life?
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 Den, Yu go koll and I go ansa
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 “Naw, bikos na Yu dey kount my steps,
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 Yu go forgive and kover my sins.
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 Just as mountin dey fall
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 Just as wota dey wosh stone klean
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 Yor pawa strong pass awa own.
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 Even if awa pikin win award, wi nor go know,
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 But en body go pain am
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.