Efésios 5

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 So, make una dey bihave like shidren wey God love well-well.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Make wi love one anoda, just as Christ love and sakrifice ensef as ofrin wey get betta smell to God, bikos of us.
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 To dey sleep with pesin wey yu nor marry; dey do tins wey nor dey pure and get long-trot, make una nor allow dis tins dey among una, bikos dem nor good for God pipol.
3 Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Make una nor allow yeye and foolish word kom out from una mout. And make una nor dey tok anyhow or use bad word, bikos all dis tins nor good. Instead, make una dey tank God with una mout.
4 nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 One tin wey una must know bi sey, pesin wey dey sleep with who e nor marry; wey nor dey pure or wey get long-trot and dey serve juju, nor go enter Christ and God kingdom.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Make una nor let anybody deceive una with yeye word, na dis tins make God dey vex for doz wey nor dey obey am.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 So make una nor join dem.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 Before-before, una dey for darkness, but naw, una bi lite wey dey shine inside Christ. So make una dey do tins like shidren wey get lite,
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 bikos di fruit wey lite get, dey bring goodness, raitiousness and trut.
9 (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 So, make una always dey do tins wey go make God happy.
10 aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 Make una nor put hand for bad tins, instead, make una dey espose dem.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
12 Shame nor go let wiked pipol tok about wetin dem dey do for sekret.
12 Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe.
13 But evribody go si evritin wey kom out for lite.
13 Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 Bikos na lite dey make evritin shine kom out and na dis make dem rite sey:
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Make una dey kareful as una dey live una life. Make una nor bi like pipol wey nor get sense.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Make una use evry shance wey una get well, bikos dis time wey wi dey so, dey evil and wiked.
16 remindo o tempo, porquanto os dias são maus.
17 Bikos of dis, make una get sense to undastand wetin awa Oga God word tok and mean.
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Make una nor dey drink strong drink, bikos e go distroy una. But make una allow God Spirit fill una mind.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito,
19 Make una dey tok to unasef with psalms, hymns and spiritual songs. For inside una heart, make una dey praiz God with hymns and psalms.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 With awa Oga God Jesus Christ name, make una dey tank God awa papa for each oda.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Bikos of di respet wey una get for Christ, make una dey respet one anoda.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Una wey bi wife, make una dey respet una husband, just as una dey respet Christ,
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;
23 bikos na di husband bi di wife head, just as Christ bi head for di church and naim en save di body.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 As di church dey submit to Christ, na so too, wife suppose submit to dia husband for evritin.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Husband, make una love una wife, just as Christ love di church kon sakrifice en life for am,
25 Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 so dat e go fit make am klean, thru baptizim and God word.
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 E do like dis, so dat di church go bi like wife wey fine well-well, wey nor get any stain, dey do anyhow or get any oda tin wey fit spoil am.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Na so too, husbands suppose love dia wife like dia own body. Man wey love en wife, love ensef.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.
29 Nobody don ever hate e own body, but e dey feed and kare for am, just as Christ dey kare for di church,
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 bikos wi bi part for en body.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Na bikos of dis, man go live en papa and mama go join en wife and di two of dem, go bi one flesh.
31 Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne.
32 Dis sekret wey I dey tell una so big well-well, but na di tin wey dey between Christ and di church, I dey tok about.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 So, each man suppose love en own wife, just as e love ensef and evry wife suppose respet en husband.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.