Efésios 5
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARA
1 So, make una dey bihave like shidren wey God love well-well.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Make wi love one anoda, just as Christ love and sakrifice ensef as ofrin wey get betta smell to God, bikos of us.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 To dey sleep with pesin wey yu nor marry; dey do tins wey nor dey pure and get long-trot, make una nor allow dis tins dey among una, bikos dem nor good for God pipol.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Make una nor allow yeye and foolish word kom out from una mout. And make una nor dey tok anyhow or use bad word, bikos all dis tins nor good. Instead, make una dey tank God with una mout.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 One tin wey una must know bi sey, pesin wey dey sleep with who e nor marry; wey nor dey pure or wey get long-trot and dey serve juju, nor go enter Christ and God kingdom.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Make una nor let anybody deceive una with yeye word, na dis tins make God dey vex for doz wey nor dey obey am.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 So make una nor join dem.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Before-before, una dey for darkness, but naw, una bi lite wey dey shine inside Christ. So make una dey do tins like shidren wey get lite,
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 bikos di fruit wey lite get, dey bring goodness, raitiousness and trut.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 So, make una always dey do tins wey go make God happy.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 Make una nor put hand for bad tins, instead, make una dey espose dem.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Shame nor go let wiked pipol tok about wetin dem dey do for sekret.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 But evribody go si evritin wey kom out for lite.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Bikos na lite dey make evritin shine kom out and na dis make dem rite sey:
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Make una dey kareful as una dey live una life. Make una nor bi like pipol wey nor get sense.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Make una use evry shance wey una get well, bikos dis time wey wi dey so, dey evil and wiked.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Bikos of dis, make una get sense to undastand wetin awa Oga God word tok and mean.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Make una nor dey drink strong drink, bikos e go distroy una. But make una allow God Spirit fill una mind.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Make una dey tok to unasef with psalms, hymns and spiritual songs. For inside una heart, make una dey praiz God with hymns and psalms.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 With awa Oga God Jesus Christ name, make una dey tank God awa papa for each oda.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Bikos of di respet wey una get for Christ, make una dey respet one anoda.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Una wey bi wife, make una dey respet una husband, just as una dey respet Christ,
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 bikos na di husband bi di wife head, just as Christ bi head for di church and naim en save di body.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 As di church dey submit to Christ, na so too, wife suppose submit to dia husband for evritin.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Husband, make una love una wife, just as Christ love di church kon sakrifice en life for am,
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 so dat e go fit make am klean, thru baptizim and God word.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 E do like dis, so dat di church go bi like wife wey fine well-well, wey nor get any stain, dey do anyhow or get any oda tin wey fit spoil am.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Na so too, husbands suppose love dia wife like dia own body. Man wey love en wife, love ensef.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Nobody don ever hate e own body, but e dey feed and kare for am, just as Christ dey kare for di church,
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 bikos wi bi part for en body.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Na bikos of dis, man go live en papa and mama go join en wife and di two of dem, go bi one flesh.
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Dis sekret wey I dey tell una so big well-well, but na di tin wey dey between Christ and di church, I dey tok about.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 So, each man suppose love en own wife, just as e love ensef and evry wife suppose respet en husband.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.