Eclesiastes 4

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Den I tink of all di wiked tins wey dey happen for dis world.
1 Vi ainda todas as opressões praticadas debaixo do sol: vi as lágrimas dos que foram oprimidos, sem que ninguém os consolasse; vi a violência na mão dos opressores, sem que ninguém consolasse os oprimidos.
2 So I sey, e betta well-well for pipol wey don die,
2 Por isso considero mais felizes os que já morreram, mais do que os que ainda vivem.
3 But di ones wey dia own betta pass,
3 Porém mais feliz do que uns e outros é aquele que ainda não nasceu e não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
4 Den I tink of all di work wey pipol dey do and I kon si sey, evritin wey dem dey do, na to know who betta pass. But all dis tins dey yuzles too, e just bi like wen pesin dey porshu breeze.
4 Então vi que toda fadiga e toda habilidade no trabalho provêm da inveja do ser humano contra o seu próximo. Também isto é vaidade e correr atrás do vento.
5 Foolish pesin dey fold en hand and nor dey work,
5 O tolo cruza os braços e destrói a si mesmo.
6 E betta make yu get small propaty with peace for mind,
6 Melhor é um punhado de descanso do que ambas as mãos cheias de trabalho e correr atrás do vento.
7 I still notis anoda tin for life wey dey yuzles.
7 Então considerei outra vaidade debaixo do sol:
8 E get one man wey dey stay alone, e nor get pikin or broda,
8 um homem sem ninguém, que não tem filhos nem irmãos, mas que não cessa de trabalhar e cujos olhos não se fartam de riquezas. E ele não pergunta: “Para quem estou trabalhando, se não aproveito as coisas boas da vida?” Também isto é vaidade e enfadonho trabalho.
9 Two pipol betta pass one pesin,
9 Melhor é serem dois do que um, porque maior é o pagamento pelo seu trabalho.
10 Bikos if one pesin fall, di oda pesin go help am stand.
10 Porque se caírem, um levanta o companheiro. Mas ai do que estiver só, pois, caindo, não haverá quem o levante.
11 Na so too, wen two pipol sleep togeda, dem go fit make each oda body warm,
11 Também, se dois dormirem juntos, eles se aquecerão; mas, se for um sozinho, como se aquecerá?
12 Dem fit attack and win one pesin wey stand alone,
12 Se alguém quiser dominar um deles, os dois poderão resistir; o cordão de três dobras não se rompe com facilidade.
13 E betta make yu dey poor and wise as youth, dan to bi old foolish king wey nor dey take advise.
13 Melhor é o jovem pobre e sábio do que o rei velho e tolo, que já não se deixa admoestar.
14 Even if dem born dat youth for poor house or if e dey prison since, e fit kom out kon bi king for en town.
14 Porque ele saiu da prisão para reinar, embora tenha nascido pobre em seu reino.
15 I don si for dis world as evribody dey follow one yong man wey dey lead dem afta di king die.
15 Vi todos os viventes que andam debaixo do sol com o jovem sucessor, que ficará em lugar do rei.
16 Even doh many pipol dey support am naw, anoda generashon go grow kon rijet am leta. So yu si, evritin dey yuzles and e just bi like wen pesin dey porshu breeze.
16 Era sem conta todo o povo que ele dominava, mas os que virão depois não estarão contentes com ele. Na verdade, também isto é vaidade e correr atrás do vento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.