Eclesiastes 4
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARA
1 Den I tink of all di wiked tins wey dey happen for dis world.
1 Vi ainda todas as opressões que se fazem debaixo do sol: vi as lágrimas dos que foram oprimidos, sem que ninguém os consolasse; vi a violência na mão dos opressores, sem que ninguém consolasse os oprimidos.
2 So I sey, e betta well-well for pipol wey don die,
2 Pelo que tenho por mais felizes os que já morreram, mais do que os que ainda vivem;
3 But di ones wey dia own betta pass,
3 porém mais que uns e outros tenho por feliz aquele que ainda não nasceu e não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
4 Den I tink of all di work wey pipol dey do and I kon si sey, evritin wey dem dey do, na to know who betta pass. But all dis tins dey yuzles too, e just bi like wen pesin dey porshu breeze.
4 Então, vi que todo trabalho e toda destreza em obras provêm da inveja do homem contra o seu próximo. Também isto é vaidade e correr atrás do vento.
5 Foolish pesin dey fold en hand and nor dey work,
5 O tolo cruza os braços e come a própria carne, dizendo:
6 E betta make yu get small propaty with peace for mind,
6 Melhor é um punhado de descanso do que ambas as mãos cheias de trabalho e correr atrás do vento.
7 I still notis anoda tin for life wey dey yuzles.
7 Então, considerei outra vaidade debaixo do sol,
8 E get one man wey dey stay alone, e nor get pikin or broda,
8 isto é, um homem sem ninguém, não tem filho nem irmã; contudo, não cessa de trabalhar, e seus olhos não se fartam de riquezas; e não diz: Para quem trabalho eu, se nego à minha alma os bens da vida? Também isto é vaidade e enfadonho trabalho.
9 Two pipol betta pass one pesin,
9 Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor paga do seu trabalho.
10 Bikos if one pesin fall, di oda pesin go help am stand.
10 Porque se caírem, um levanta o companheiro; ai, porém, do que estiver só; pois, caindo, não haverá quem o levante.
11 Na so too, wen two pipol sleep togeda, dem go fit make each oda body warm,
11 Também, se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só como se aquentará?
12 Dem fit attack and win one pesin wey stand alone,
12 Se alguém quiser prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; o cordão de três dobras não se rebenta com facilidade.
13 E betta make yu dey poor and wise as youth, dan to bi old foolish king wey nor dey take advise.
13 Melhor é o jovem pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que já não se deixa admoestar,
14 Even if dem born dat youth for poor house or if e dey prison since, e fit kom out kon bi king for en town.
14 ainda que aquele saia do cárcere para reinar ou nasça pobre no reino deste.
15 I don si for dis world as evribody dey follow one yong man wey dey lead dem afta di king die.
15 Vi todos os viventes que andam debaixo do sol com o jovem sucessor, que ficará em lugar do rei.
16 Even doh many pipol dey support am naw, anoda generashon go grow kon rijet am leta. So yu si, evritin dey yuzles and e just bi like wen pesin dey porshu breeze.
16 Era sem conta todo o povo que ele dominava; tampouco os que virão depois se hão de regozijar nele. Na verdade, que também isto é vaidade e correr atrás do vento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.