Eclesiastes 4
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARIB
1 Den I tink of all di wiked tins wey dey happen for dis world.
1 Depois volvi-me, e atentei para todas as opressões que se fazem debaixo do sol; e eis as lágrimas dos oprimidos, e eles não tinham consolador; do lado dos seus opressores havia poder; mas eles não tinham consolador.
2 So I sey, e betta well-well for pipol wey don die,
2 Pelo que julguei mais felizes os que já morreram, do que os que vivem ainda.
3 But di ones wey dia own betta pass,
3 E melhor do que uns e outros é aquele que ainda não é, e que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
4 Den I tink of all di work wey pipol dey do and I kon si sey, evritin wey dem dey do, na to know who betta pass. But all dis tins dey yuzles too, e just bi like wen pesin dey porshu breeze.
4 Também vi eu que todo trabalho e toda destreza em obras provêm da inveja que o homem tem do seu próximo. Também isso é e vaidade e desejo vão.
5 Foolish pesin dey fold en hand and nor dey work,
5 O tolo cruza as mãos, e come a sua; própria carne.
6 E betta make yu get small propaty with peace for mind,
6 Melhor é um punhado com tranqüilidade do que ambas as mãos cheias com trabalho e vão desejo.
7 I still notis anoda tin for life wey dey yuzles.
7 Outra vez me volvi, e vi vaidade debaixo do sol.
8 E get one man wey dey stay alone, e nor get pikin or broda,
8 Há um que é só, não tendo parente; não tem filho nem irmão e, contudo, de todo o seu trabalho não há fim, nem os seus olhos se fartam de riquezas. E ele não pergunta: Para quem estou trabalhando e privando do bem a minha alma? Também isso é vaidade a e enfadonha ocupação.
9 Two pipol betta pass one pesin,
9 Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor paga do seu trabalho.
10 Bikos if one pesin fall, di oda pesin go help am stand.
10 Pois se caírem, um levantará o seu companheiro; mas ai do que estiver só, pois, caindo, não haverá outro que o levante.
11 Na so too, wen two pipol sleep togeda, dem go fit make each oda body warm,
11 Também, se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só como se aquentará?
12 Dem fit attack and win one pesin wey stand alone,
12 E, se alguém quiser prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
13 E betta make yu dey poor and wise as youth, dan to bi old foolish king wey nor dey take advise.
13 Melhor é o mancebo pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que não se deixa mais admoestar,
14 Even if dem born dat youth for poor house or if e dey prison since, e fit kom out kon bi king for en town.
14 embora tenha saído do cárcere para reinar, ou tenha nascido pobre no seu próprio reino.
15 I don si for dis world as evribody dey follow one yong man wey dey lead dem afta di king die.
15 Vi a todos os viventes que andavam debaixo do sol, e eles estavam com o mancebo, o sucessor, que havia de ficar no lugar do rei.
16 Even doh many pipol dey support am naw, anoda generashon go grow kon rijet am leta. So yu si, evritin dey yuzles and e just bi like wen pesin dey porshu breeze.
16 Todo o povo, à testa do qual se achava, era inumerável; contudo os que lhe sucederam não se regozijarão a respeito dele. Na verdade também isso é vaidade e desejo vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.