Eclesiastes 3
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARIB
1 Evritin wey dey happen for dis world,
1 Tudo tem a sua ocasião própria, e há tempo para todo propósito debaixo do céu.
2 Time dey to born and time dey to die;
2 Há tempo de nascer, e tempo de morrer; tempo de plantar, e tempo de arrancar o que se plantou;
3 Time dey to kill and time dey to heal pesin;
3 tempo de matar, e tempo de curar; tempo de derribar, e tempo de edificar;
4 Time dey to kry and time dey to laf;
4 tempo de chorar, e tempo de rir; tempo de prantear, e tempo de dançar;
5 Time dey to skata stones and time dey to gada dem again;
5 tempo de espalhar pedras, e tempo de ajuntar pedras; tempo de abraçar, e tempo de abster-se de abraçar;
6 Time dey to find sometin and time dey to stop to find;
6 tempo de buscar, e tempo de perder; tempo de guardar, e tempo de deitar fora;
7 Time dey to tear klot and time dey to sew;
7 tempo de rasgar, e tempo de coser; tempo de estar calado, e tempo de falar;
8 Time dey to love pesin and time dey to hate pesin too;
8 tempo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.
9 So, wetin pipol really dey gain for all di hard work wey dem do?
9 Que proveito tem o trabalhador naquilo em que trabalha?
10 I don si di heavy work wey God give us en pipol, so dat wi go dey busy.
10 Tenho visto o trabalho penoso que Deus deu aos filhos dos homens para nele se exercitarem.
11 God dey make evritin happen for di rite time. Yet nobody go fit really undastand all di tins wey E don do and E put kweshons for awa mind about wetin don happen before and wetin go still happen.
11 Tudo fez formoso em seu tempo; também pôs na mente do homem a idéia da eternidade, se bem que este não possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até o fim.
12 So I gri sey, e nor get anytin wey betta rish to dey happy and enjoy yorsef as far as yu dey alive.
12 Sei que não há coisa melhor para eles do que se regozijarem e fazerem o bem enquanto viverem;
13 So, make pipol chop, drink and enjoy wetin dem work for, bikos all dis tins na God gift.
13 e também que todo homem coma e beba, e goze do bem de todo o seu trabalho é dom de Deus.
14 Bikos I know sey anytin wey God do, na final and e go dey forever; dem nor go fit add anytin join am or remove anytin from inside. God make evritin like dis, so dat pipol go fear am.
14 Eu sei que tudo quanto Deus faz durará eternamente; nada se lhe pode acrescentar, e nada se lhe pode tirar; e isso Deus faz para que os homens temam diante dele:
15 Wetin dey happen naw, don happen before
15 O que é, já existiu; e o que há de ser, também já existiu; e Deus procura de novo o que já se passou.
16 I still si sey,
16 Vi ainda debaixo do sol que no lugar da retidão estava a impiedade; e que no lugar da justiça estava a impiedade ainda.
17 Den I tell mysef,
17 Eu disse no meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo propósito e para toda obra.
18 I still sey, “God dey do all dis tins bikos of us, so dat wi go know sey wi nor betta pass animals.”
18 Disse eu no meu coração: Isso é por causa dos filhos dos homens, para que Deus possa prová-los, e eles possam ver que são em si mesmos como os brutos.
19 Na di same tin go happen to pipol and animal; di two of dem must die. So pipol nor betta pass animal. Dis tin dey yuzles too.
19 Pois o que sucede aos filhos dos homens, isso mesmo também sucede aos brutos; uma e a mesma coisa lhes sucede; como morre um, assim morre o outro; todos têm o mesmo fôlego; e o homem não tem vantagem sobre os brutos; porque tudo é vaidade.
20 Di two of dem dey waka go di same place and bikos God kreate dem with san, wen dem die, dem go turn to san again.
20 Todos vão para um lugar; todos são pó, e todos ao pó tornarão.
21 Who go fit show sey, wen pesin die, en spirit dey go up, but wen animal die, na groun en spirit dey go?
21 Quem sabe se o espírito dos filhos dos homens vai para cima, e se o espírito dos brutos desce para a terra?
22 So I si sey, di best tin to do as human being, na to enjoy wetin wi don work for. Dat na di rizin why wi dey here, bikos nobody go fit bring us kom enjoy life again afta wi don die.
22 Pelo que tenho visto que não há coisa melhor do que alegrar-se o homem nas suas obras; porque esse é o seu quinhão; pois quem o fará voltar para ver o que será depois dele?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.