Cânticos 4
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVT
1 My darlin, yu too fine!
1 Você é linda, minha querida, como você é linda! Seus olhos por trás do véu são como pombas. Seu cabelo é como um rebanho de cabras que desce pelas encostas de Gileade.
2 Yor tit dey white like sheep wey dem just barber en hair kon wosh en body klean.
2 Seus dentes são brancos como ovelhas recém-tosquiadas e lavadas. Seu sorriso é perfeito; cada dente tem seu par ideal.
3 Yor lips bi like red klot;
3 Seus lábios são como uma fita vermelha; sua boca é linda. Suas faces por trás do véu são rosadas como romãs.
4 Yor neck fine well-well like David towa and e round and smooth
4 Seu pescoço é belo, como a torre de Davi, enfeitada com escudos de mil guerreiros valentes.
5 Yor two breast bi like gazelle or deer
5 Seus dois seios são como duas crias de gazela, filhotes gêmeos que se alimentam entre os lírios.
6 Before di morning breeze go blow and darkness go disappear,
6 Antes que soprem as brisas do amanhecer, e fujam as sombras da noite, irei ao monte de mirra e à colina de incenso.
7 My love, yu too fine
7 Você é inteiramente linda, minha querida; não há em você defeito algum!
8 My wife to bi, make yu follow mi from Lebanon.
8 Venha comigo do Líbano, minha noiva, venha comigo do Líbano. Desça dos cumes do Senir e do Hermom, onde os leões têm suas tocas e os leopardos vivem nas montanhas.
9 My sista and wife, yu don tif my heart!
9 Você conquistou meu coração, minha amiga, Você o cativou com um só olhar de relance, com um só enfeite de seu colar.
10 My sista and wife to bi, yor love dey sweet mi for body.
10 Seu amor é delicioso, minha amiga, minha noiva. Seu amor é melhor que vinho; seu perfume é mais agradável que especiarias.
11 My wife to bi, yor lip sweet like honey,
11 Seus lábios são doces como néctar, minha noiva; debaixo de sua língua há mel e leite. Seus vestidos são perfumados como os cedros do Líbano.
12 My sista and wife, yu bi my sekret gardin;
12 Você é meu jardim particular, minha amiga, minha noiva, nascente fechada, fonte escondida.
13 Yu bi royal gardin wey pomegranate fruit and fine fruit
13 Seus renovos guardam um paraíso de romãs com especiarias raras: hena e nardo,
14 Nard and saffron flower;
14 nardo e açafrão, cálamo perfumado e canela, com todas as árvores de incenso, com mirra, aloés e todas as outras especiarias finas.
15 Yu bi gardin wey get fountain;
15 Você é uma fonte de jardim, um poço de água fresca que desce dos montes do Líbano. A Amada
16 Breeze from nort, make yu wake-up!
16 Desperte, vento norte! Levante-se, vento sul! Soprem em meu jardim e espalhem sua fragrância por toda parte. Entre em seu jardim, meu amor, e saboreie seus melhores frutos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.