Cânticos 4
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARIB
1 My darlin, yu too fine!
1 Como és formosa, amada minha, eis que és formosa! os teus olhos são como pombas por detrás do teu véu; o teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de Gileade.
2 Yor tit dey white like sheep wey dem just barber en hair kon wosh en body klean.
2 Os teus dentes são como o rebanho das ovelhas tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
3 Yor lips bi like red klot;
3 Os teus lábios são como um fio de escarlate, e a tua boca e formosa; as tuas faces são como as metades de uma romã por detrás do teu véu.
4 Yor neck fine well-well like David towa and e round and smooth
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para sala de armas; no qual pendem mil broquéis, todos escudos de guerreiros valentes.
5 Yor two breast bi like gazelle or deer
5 Os teus seios são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios.
6 Before di morning breeze go blow and darkness go disappear,
6 Antes que refresque o dia e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e ao outeiro do incenso.
7 My love, yu too fine
7 Tu és toda formosa, amada minha, e em ti não há mancha.
8 My wife to bi, make yu follow mi from Lebanon.
8 Vem comigo do Líbano, noiva minha, vem comigo do Líbano. Olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde os covis dos leões, desde os montes dos leopardos.
9 My sista and wife, yu don tif my heart!
9 Enlevaste-me o coração, minha irmã, noiva minha; enlevaste-me o coração com um dos teus olhares, com um dos colares do teu pescoço.
10 My sista and wife to bi, yor love dey sweet mi for body.
10 Quão doce é o teu amor, minha irmã, noiva minha! quanto melhor é o teu amor do que o vinho! e o aroma dos teus ungüentos do que o de toda sorte de especiarias!
11 My wife to bi, yor lip sweet like honey,
11 Os teus lábios destilam o mel, noiva minha; mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro dos teus vestidos é como o cheiro do Líbano.
12 My sista and wife, yu bi my sekret gardin;
12 Jardim fechado é minha irmã, minha noiva, sim, jardim fechado, fonte selada.
13 Yu bi royal gardin wey pomegranate fruit and fine fruit
13 Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes; a hena juntamente com nardo,
14 Nard and saffron flower;
14 o nardo, e o açafrão, o cálamo, e o cinamomo, com toda sorte de árvores de incenso; a mirra e o aloés, com todas as principais especiarias.
15 Yu bi gardin wey get fountain;
15 És fonte de jardim, poço de águas vivas, correntes que manam do Líbano!
16 Breeze from nort, make yu wake-up!
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, espalha os seus aromas. Entre o meu amado no seu jardim, e coma os seus frutos excelentes!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.