Cânticos 2

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na mi bi di Rose flower from Sharon,
1 Sou uma flor de Sarom, um lírio dos vales.
2 Just as lily flower dey among shuku-shuku,
2 Como um lírio entre os espinhos é a minha amada entre as jovens.
3 Just as apple tree dey among oda trees for forest,
3 Como uma macieira entre as árvores da floresta é o meu amado entre os jovens. Tenho prazer em sentar-me à sua sombra; o seu fruto é doce ao meu paladar.
4 E take mi go di party
4 Ele me levou ao salão de banquetes, e o seu estandarte sobre mim é o amor.
5 E give mi kake, so dat I go get pawa
5 Por favor, sustentem-me com passas, revigorem-me com maçãs, pois estou doente de amor.
6 E dey rub my head with en left hand
6 O seu braço esquerdo esteja debaixo da minha cabeça, e o seu braço direito me abrace.
7 Jerusalem wimen! Make una promise mi with animals,
7 Mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar pelas gazelas e pelas corças do campo: não despertem nem provoquem o amor enquanto ele não o quiser.
8 Make una listin! My love dey kom.
8 Escutem! É o meu amado! Vejam! Aí vem ele, saltando pelos montes, pulando sobre as colinas.
9 My love bi like gazelle or yong deer.
9 O meu amado é como uma gazela, como um cervo novo. Vejam! Lá está ele atrás do nosso muro, observando pelas janelas, espiando pelas grades.
10 My love tell mi sey, “Get up, my darlin!
10 O meu amado falou e me disse: Levante-se, minha querida, minha bela, e venha comigo.
11 Si! Kold sizin don pass
11 Veja! O inverno passou; as chuvas acabaram e já se foram.
12 Di flowers don dey grow
12 Aparecem flores sobre a terra, e chegou o tempo de cantar; já se ouve em nossa terra o arrulhar dos pombos.
13 Fig tree don dey bring fig fruit kom out
13 A figueira produz os primeiros frutos; as vinhas florescem e espalham sua fragrância. Levante-se, venha, minha querida; minha bela, venha comigo.
14 Yu bi like dove wey hide inside rock,
14 Minha pomba que está nas fendas da rocha, nos esconderijos, nas encostas dos montes, mostre-me o seu rosto, deixe-me ouvir a sua voz; pois a sua voz é suave, e o seu rosto é lindo.
15 Make una katch all di fox for us;
15 Apanhem para nós as raposas, as raposinhas que estragam as vinhas, pois as nossas vinhas estão floridas.
16 My love na my own and I bi en own too;
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele pastoreia entre os lírios.
17 My love, before di morning breeze go blow and darkness go disappear,
17 Volte, amado meu, antes que rompa o dia e fujam as sombras, e seja como a gazela ou como o cervo novo nas colinas escarpadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.