Cânticos 2

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na mi bi di Rose flower from Sharon,
1 Eu sou a rosa dos campos de Sarom; sou o lírio dos vales. Ele
2 Just as lily flower dey among shuku-shuku,
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é a minha amada entre as outras mulheres. Ela
3 Just as apple tree dey among oda trees for forest,
3 Como a macieira entre as árvores da floresta, assim é o meu amado entre os outros homens. Eu me sinto feliz nos seus braços, e os seus carinhos são doces para mim.
4 E take mi go di party
4 Ele me levou ao salão de festas, e ali nós nos entregamos ao amor.
5 E give mi kake, so dat I go get pawa
5 Tragam passas para eu recuperar as minhas forças e maçãs para me refrescar, pois estou desmaiando de amor.
6 E dey rub my head with en left hand
6 A sua mão esquerda está debaixo da minha cabeça, e a direita me abraça.
7 Jerusalem wimen! Make una promise mi with animals,
7 Mulheres de Jerusalém, prometam e jurem, pelas que vocês não vão perturbar o nosso amor. Ela
8 Make una listin! My love dey kom.
8 Estou ouvindo a voz do meu amor. Ele vem depressa, descendo as montanhas, correndo pelos montes.
9 My love bi like gazelle or yong deer.
9 O meu amado é como uma gazela ; é como um filhote de O meu querido está ali, do lado de fora da nossa casa. Ele está olhando para dentro, pelas janelas; está me espiando pelas grades.
10 My love tell mi sey, “Get up, my darlin!
10 O meu amor está falando comigo. Ele Venha então, minha querida; venha comigo, meu amor.
11 Si! Kold sizin don pass
11 O inverno já foi, a chuva passou,
12 Di flowers don dey grow
12 e as flores aparecem nos campos. É tempo de cantar; ouve-se nos campos o canto das rolinhas.
13 Fig tree don dey bring fig fruit kom out
13 Os figos estão começando a amadurecer, e já se pode sentir o perfume das Venha então, meu amor. Venha comigo, minha querida.
14 Yu bi like dove wey hide inside rock,
14 Você está escondida como uma pomba na fenda de uma rocha. Mostre-me o seu rosto; deixe-me ouvir a sua voz; pois a sua voz é suave, e o seu rosto é lindo.
15 Make una katch all di fox for us;
15 Peguem as raposas, apanhem as raposinhas, antes que elas estraguem a nossa plantação de uvas, que está em flor. Ela
16 My love na my own and I bi en own too;
16 O meu querido é meu, e eu sou dele. Ele leva as suas ovelhas para pastarem entre os lírios,
17 My love, before di morning breeze go blow and darkness go disappear,
17 enquanto o dia ainda está fresco e a escuridão está desaparecendo. Meu querido, volte depressa, correndo como uma gazela, como um filhote de

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.