Amós 5

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Israel pipol, make una listin to dis sorrowful song wey I dey sing give una:
1 Ouça, povo de Israel! Ouça este meu cântico fúnebre:
2 “Israel town wey ‘neva sin wons’
2 “A virgem Israel caiu, para nunca mais se levantar! Está estendida no chão, e não há quem a ajude a ficar em pé”.
3 God wey get pawa sey,
3 O S enhor Soberano diz: “Quando uma cidade mandar mil homens para a batalha, apenas cem retornarão. Quando dela saírem cem, apenas dez voltarão com vida”.
4 God tell Israel,
4 Assim diz o S enhor ao povo de Israel: “Busquem-me e vivam!
5 Make una nor go Beersheba go woship.
5 Não adorem nos altares em Betel, não vão aos santuários em Gilgal ou Berseba. Pois os habitantes de Gilgal serão levados para o exílio, e os de Betel serão reduzidos a nada”.
6 So, make una go meet God
6 Busquem o S enhor e vivam! Do contrário, ele passará por Israel e a destruirá por completo. Não haverá em Betel ninguém que possa apagar as chamas.
7 Israel pipol dey turn bitter judgement to bad one,
7 Vocês transformam a retidão em amargura e tratam a justiça como lixo.
8 But e get one Pesin wey make di stars,
8 Pois ele criou as estrelas, as Plêiades e o Órion. Transforma a escuridão em manhã e o dia em noite. Tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; seu nome é S
9 E distroy strong pipol
9 Com rapidez tremenda, destrói os fortes e esmaga suas defesas.
10 Una nor like anybody wey dey judge well
10 Como vocês odeiam juízes honestos! Como detestam os que dizem a verdade!
11 So, since una dey opress and tif from poor pipol,
11 Oprimem os pobres e roubam seu trigo com impostos injustos. Por isso, ainda que construam belas casas de pedra, jamais morarão nelas. Ainda que plantem videiras verdejantes, jamais beberão o vinho delas.
12 Una sin and all di bad-bad tins wey una do,
12 Pois eu sei que seus atos de rebeldia são muitos, e seus pecados são grandes. Afligem o justo aceitando subornos e não fazem justiça ao pobre nos tribunais.
13 So, to keep kwayet for dis kind evil time,
13 Quem for prudente ficará de boca fechada, pois este é um tempo de desgraça.
14 Make to do good dey sweet una,
14 Façam o bem e fujam do mal, para que tenham vida! Então o S como vocês afirmam.
15 Make una hate bad tins
15 Odeiem o mal e amem o bem, estabeleçam a justiça em seus tribunais. Talvez o S ainda tenha compaixão do remanescente de seu povo.
16 So God wey get pawa sey,
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos: “Haverá choro nas praças públicas e angústia nas ruas. Chamem os lavradores para chorar com vocês, convoquem pranteadores para lamentar.
17 Na so-so kry pipol go dey kry for evry vineyards.
17 Haverá lamento em cada videira, pois destruirei todas elas”, diz o S
18 E go bad well-well for una wey dey wait for God day!
18 Que aflição espera vocês que dizem: “Se ao menos o dia do S Não fazem ideia do que desejam; aquele dia trará escuridão, e não luz.
19 E go bi like pesin wey run hide bikos of lion,
19 Vocês serão como o homem que foge de um leão e acaba encontrando um urso, que apoia a mão na parede de sua casa e é picado por uma cobra.
20 Instead make God day bring lite,
20 Sim, o dia do S enhor será de escuridão, e não de luz; não haverá um só raio de claridade no meio das trevas.
21 God sey,
21 “Sinto imenso desprezo de suas festas religiosas, não suporto suas reuniões solenes.
22 Wen una bring korn and burnt ofrin kom give mi,
22 Não aceitarei seus holocaustos nem suas ofertas de cereal. Não darei a mínima atenção para suas melhores ofertas de paz.
23 Make una stop to make nois sey una dey sing;
23 Chega de seus ruidosos cânticos de louvor! Não ouvirei a música de suas harpas.
24 Instead, make korrect judgement dey rush like river,
24 Em vez disso, quero ver uma grande inundação de justiça, um rio inesgotável de retidão.
25 Israel pipol, I nor ask una for sakrifice and ofrin
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, povo de Israel?
26 But naw, bikos una don woship Sikkut image,
26 Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos!
27 follow body wen I take una as slaves
27 Por isso eu os enviarei para o exílio, para uma terra a leste de Damasco”, diz o S enhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.