Amós 5
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NAA
1 Israel pipol, make una listin to dis sorrowful song wey I dey sing give una:
1 Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação.
2 “Israel town wey ‘neva sin wons’
2 “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”
3 God wey get pawa sey,
3 Porque assim diz o Senhor Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.”
4 God tell Israel,
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão.
5 Make una nor go Beersheba go woship.
5 Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada.
6 So, make una go meet God
6 Busquem o Senhor e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo.
7 Israel pipol dey turn bitter judgement to bad one,
7 Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça,
8 But e get one Pesin wey make di stars,
8 busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
9 E distroy strong pipol
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.”
10 Una nor like anybody wey dey judge well
10 “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade.
11 So, since una dey opress and tif from poor pipol,
11 Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram.
12 Una sin and all di bad-bad tins wey una do,
12 Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal.
13 So, to keep kwayet for dis kind evil time,
13 Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.”
14 Make to do good dey sweet una,
14 “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem.
15 Make una hate bad tins
15 Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.”
16 So God wey get pawa sey,
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 Na so-so kry pipol go dey kry for evry vineyards.
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o
18 E go bad well-well for una wey dey wait for God day!
18 “Ai dos que desejam o Dia do Para que vocês desejam o Dia do Será um dia de trevas e não de luz.
19 E go bi like pesin wey run hide bikos of lion,
19 Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra.
20 Instead make God day bring lite,
20 O dia do Senhor será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”
21 God sey,
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer.
22 Wen una bring korn and burnt ofrin kom give mi,
22 Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas.
23 Make una stop to make nois sey una dey sing;
23 Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras.
24 Instead, make korrect judgement dey rush like river,
24 Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.”
25 Israel pipol, I nor ask una for sakrifice and ofrin
25 — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto?
26 But naw, bikos una don woship Sikkut image,
26 Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
27 follow body wen I take una as slaves
27 Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.