Amós 5

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Israel pipol, make una listin to dis sorrowful song wey I dey sing give una:
1 Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:
2 “Israel town wey ‘neva sin wons’
2 "Caída para nunca mais se levantar, está a Virgem Israel. Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante".
3 God wey get pawa sey,
3 Assim diz o Soberano SENHOR: "A cidade que mandar mil para o exército ficará com cem; e a que mandar cem ficará com dez".
4 God tell Israel,
4 Assim diz o SENHOR à nação de Israel: "Busquem-me e terão vida;
5 Make una nor go Beersheba go woship.
5 não busquem Betel, não vão a Gilgal, não façam peregrinação a Berseba. Pois Gilgal certamente irá para o exílio, e Betel será reduzida a nada".
6 So, make una go meet God
6 Busquem o SENHOR e terão vida, do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José, e a devastará, e não haverá ninguém em Betel para apagá-lo.
7 Israel pipol dey turn bitter judgement to bad one,
7 Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
8 But e get one Pesin wey make di stars,
8 ( aquele que fez as Plêiades e o Órion, que faz da escuridão alvorada e do dia, noite escura, que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra, o SENHOR é o seu nome.
9 E distroy strong pipol
9 Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada ),
10 Una nor like anybody wey dey judge well
10 vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal e detestam aquele que conta a verdade.
11 So, since una dey opress and tif from poor pipol,
11 Vocês pisam no pobre e o forçam a dar-lhes o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
12 Una sin and all di bad-bad tins wey una do,
12 Pois sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
13 So, to keep kwayet for dis kind evil time,
13 Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.
14 Make to do good dey sweet una,
14 Busquem o bem, não o mal, para que tenham vida. Então o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, conforme vocês afirmam.
15 Make una hate bad tins
15 Odeiem o mal, amem o bem; estabeleçam a justiça nos tribunais. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 So God wey get pawa sey,
16 Portanto assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Soberano: "Haverá lamentação em todas as praças e gritos de angústia em todas as ruas. Os lavradores serão convocados para chorar e os pranteadores para lamentar.
17 Na so-so kry pipol go dey kry for evry vineyards.
17 Haverá lamentos em todas as vinhas, pois passarei no meio de vocês", diz o SENHOR.
18 E go bad well-well for una wey dey wait for God day!
18 Ai de vocês que anseiam pelo dia do SENHOR! O que pensam vocês do dia do SENHOR? Será dia de trevas, não de luz.
19 E go bi like pesin wey run hide bikos of lion,
19 Será como se um homem fugisse de um leão, e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
20 Instead make God day bring lite,
20 O dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
21 God sey,
21 "Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembléias solenes.
22 Wen una bring korn and burnt ofrin kom give mi,
22 Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão, não darei a menor atenção a elas.
23 Make una stop to make nois sey una dey sing;
23 Afastem de mim o som das suas canções e a música das suas liras.
24 Instead, make korrect judgement dey rush like river,
24 Em vez disso, corra a retidão como um rio, a justiça como um ribeiro perene! "
25 Israel pipol, I nor ask una for sakrifice and ofrin
25 "Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?
26 But naw, bikos una don woship Sikkut image,
26 Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute, e Quium, imagens dos deuses astrais, que vocês fizeram para si mesmos.
27 follow body wen I take una as slaves
27 Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco", diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos é o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.