Salmos 94
Pattloch Bibel (PAT80) vs VC
1 Gott der Rache, Herr, Gott der Rache, erscheine!
1 Senhor, Deus justiceiro, Deus das vinganças, aparecei em vosso esplendor.
2 Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Stolzen ihr Tun!
2 Levantai-vos, juiz da terra, castigai os soberbos como eles merecem.
3 Wie lange sollen die Frevler, o Herr, wie lange sollen die Frevler frohlocken?
3 Até quando, Senhor, triunfarão os ímpios?
4 Sie fließen über von frechen Reden; es prahlen alle Übeltäter.
4 Até quando se desmandarão em discursos arrogantes, e jactanciosos estarão esses obreiros do mal?
5 Dein Volk, Herr, zertreten sie und bedrücken dein Erbe.
5 Eles esmagam o povo, Senhor, e oprimem vossa herança.
6 Witwe und Fremdlinge bringen sie um und morden Verwaiste.
6 Trucidam a viúva e o estrangeiro, tiram a vida aos órfãos.
7 Sie denken: "Der Herr sieht es nicht, der Gott Jakobs bemerkt es nicht!"
7 E dizem: O Senhor não vê, o Deus de Jacó não presta atenção nisso!
8 Kommt doch zur Einsicht, ihr Dummen im Volk! Ihr Toren, wann werdet ihr klug?
8 Tratai de compreender, ó gente estulta. Insensatos, quando cobrareis juízo?
9 Der das Ohr eingepflanzt, soll nicht hören? Der das Auge gebildet, nicht sehen?
9 Pois não ouvirá quem fez o ouvido? O que formou o olho não verá?
10 Der Völker züchtigt, soll nicht bestrafen? Er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
10 Aquele que dá lições aos povos não há de punir, ele que ensina ao homem o saber...
11 Der Herr weiß um die Gedanken der Menschen, daß sie nämlich ein Nichts sind.
11 O Senhor conhece os pensamentos dos homens, e sabe que são vãos.
12 Selig der Mann, den du, Herr, erziehst, den du aus deinem Gesetz belehrst,
12 Feliz o homem a quem ensinais, Senhor, e instruís em vossa lei,
13 ihm Ruhe zu geben vor bösen Tagen, bis man dem Frevler die Grube gräbt.
13 para lhe dar a paz no dia do infortúnio, enquanto uma cova se abre para o ímpio,
14 Denn nicht verstößt der Herr sein Volk und gibt sein Erbe nicht preis.
14 porque o Senhor não rejeitará o seu povo, e não há de abandonar a sua herança.
15 Ja, dem Gerechten wendet das Recht sich zu, und ihm folgen alle, die redlichen Herzens sind.
15 Mas o julgamento com justiça se fará, e a seguirão os retos de coração.
16 Wer steht für mich auf gegen die Ruchlosen, wer tritt für mich ein gegen die Übeltäter?
16 Quem se erguerá por mim contra os malfeitores? Quem será meu defensor contra os artesãos do mal?
17 Wäre nicht der Herr meine Hilfe gewesen, fast würde ich liegen im Lande des Schweigens.
17 Se o Senhor não me socorresse, em breve a minha alma habitaria a região do silêncio.
18 Doch wenn ich dachte: "Es wankt mein Fuß", da stützte mich, Herr, deine Huld.
18 Quando penso: Vacilam-me os pés, sustenta-me, Senhor, a vossa graça.
19 Trug ich eine Menge Sorgen im Herzen, dann labte dein Trost meine Seele.
19 Quando em meu coração se multiplicam as angústias, vossas consolações alegram a minha alma.
20 Ist etwa der Richterstuhl des Verderbens mit dir verbündet, der widerrechtlich Unheil schafft?
20 Acaso poderá aliar-se a vós um tribunal iníquo, que pratica vexames sob a aparência de lei?
21 Sie stellen dem Leben des Gerechten nach, unschuldiges Blut verurteilen sie.
21 Atentam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Der Herr jedoch wird mir zur Burg, mein Gott zum Fels meiner Zuflucht.
22 Mas o Senhor certamente será o meu refúgio, e meu Deus o rochedo em que me abrigo.
23 Er bringt über sie ihr eigenes Unrecht; ob ihrer Bosheit vernichtet er sie; es vernichtet sie der Herr, unser Gott.
23 Ele fará recair sobre eles suas próprias maldades, ele os fará perecer por sua própria malícia. O Senhor, nosso Deus, os destruirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.