Salmos 94

Pattloch Bibel (PAT80) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gott der Rache, Herr, Gott der Rache, erscheine!
1 Ó Senhor , tu és Deus que castiga! Mostra a tua
2 Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Stolzen ihr Tun!
2 Tu és o juiz de todas as pessoas; levanta-te e dá aos orgulhosos o que eles merecem.
3 Wie lange sollen die Frevler, o Herr, wie lange sollen die Frevler frohlocken?
3 Até quando os maus continuarão alegres? Até quando, ó
4 Sie fließen über von frechen Reden; es prahlen alle Übeltäter.
4 Até quando se mostrarão orgulhosos e se gabarão dos seus crimes?
5 Dein Volk, Herr, zertreten sie und bedrücken dein Erbe.
5 Ó Senhor , eles esmagam o teu povo e exploram os que são teus.
6 Witwe und Fremdlinge bringen sie um und morden Verwaiste.
6 Eles matam as viúvas e os órfãos e assassinam os estrangeiros que vivem na nossa terra.
7 Sie denken: "Der Herr sieht es nicht, der Gott Jakobs bemerkt es nicht!"
7 E dizem: “O Senhor não está vendo; o Deus de Israel não vai ficar sabendo disso.”
8 Kommt doch zur Einsicht, ihr Dummen im Volk! Ihr Toren, wann werdet ihr klug?
8 Procure entender, ó gente tola! Quando é que vocês vão criar juízo?
9 Der das Ohr eingepflanzt, soll nicht hören? Der das Auge gebildet, nicht sehen?
9 Foi o Senhor Deus quem fez os nossos ouvidos — será que ele não pode ouvir? Foi o será que ele não pode ver?
10 Der Völker züchtigt, soll nicht bestrafen? Er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
10 O Senhor repreende as nações — será que ele não vai castigá-las? O será que ele não tem sabedoria?
11 Der Herr weiß um die Gedanken der Menschen, daß sie nämlich ein Nichts sind.
11 O Senhor conhece os pensamentos das pessoas e sabe que eles não valem nada.
12 Selig der Mann, den du, Herr, erziehst, den du aus deinem Gesetz belehrst,
12 Ó Senhor Deus, felizes são aqueles que tu ensinas, aqueles a quem ensinas a tua
13 ihm Ruhe zu geben vor bösen Tagen, bis man dem Frevler die Grube gräbt.
13 Tu farás com que fiquem tranquilos nos dias de aflição, mas para os maus serão abertas sepulturas.
14 Denn nicht verstößt der Herr sein Volk und gibt sein Erbe nicht preis.
14 Pois o Senhor não abandonará o seu povo; ele não deixará desamparados aqueles que são dele.
15 Ja, dem Gerechten wendet das Recht sich zu, und ihm folgen alle, die redlichen Herzens sind.
15 Assim haverá justiça nos tribunais, e todos os que são honestos estarão a favor dela.
16 Wer steht für mich auf gegen die Ruchlosen, wer tritt für mich ein gegen die Übeltäter?
16 Quem se levantou a meu favor contra os maus? Quem ficou do meu lado contra os que fazem o mal?
17 Wäre nicht der Herr meine Hilfe gewesen, fast würde ich liegen im Lande des Schweigens.
17 Se o Senhor não tivesse me ajudado, eu já teria ido para a
18 Doch wenn ich dachte: "Es wankt mein Fuß", da stützte mich, Herr, deine Huld.
18 Ó Senhor Deus, quando senti que poderia morrer, o teu amor me amparou.
19 Trug ich eine Menge Sorgen im Herzen, dann labte dein Trost meine Seele.
19 Quando estou aflito e preocupado, tu me consolas e me alegras.
20 Ist etwa der Richterstuhl des Verderbens mit dir verbündet, der widerrechtlich Unheil schafft?
20 Tu não queres nada com juízes desonestos, pois eles fazem a injustiça parecer justiça,
21 Sie stellen dem Leben des Gerechten nach, unschuldiges Blut verurteilen sie.
21 ajuntam-se para prejudicar as pessoas honestas e condenam à morte os inocentes.
22 Der Herr jedoch wird mir zur Burg, mein Gott zum Fels meiner Zuflucht.
22 Mas o Senhor me defende; ele é a minha rocha e o meu abrigo.
23 Er bringt über sie ihr eigenes Unrecht; ob ihrer Bosheit vernichtet er sie; es vernichtet sie der Herr, unser Gott.
23 Ele castigará esses juízes por causa das injustiças que eles têm cometido; o por causa dos seus atos de maldade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.