Salmos 103

Pattloch Bibel (PAT80) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 [Von David.] Preise, meine Seele, den Herrn, und alles in mir seinen heiligen Namen!
1 Salmo de Davi. Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que existe em mim bendiga o seu santo nome.
2 Preise, meine Seele, den Herrn und vergiß all seine Wohltaten nicht!
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e jamais te esqueças de todos os seus benefícios.
3 Er vergibt deine ganze Schuld, heilt alle deine Gebrechen.
3 É ele que perdoa as tuas faltas, e sara as tuas enfermidades.
4 Er rettet dein Leben vor dem Grab, krönt dich mit Huld und Erbarmen.
4 É ele que salva tua vida da morte, e te coroa de bondade e de misericórdia.
5 Er sättigt dich mit Gutem, soviel du brauchst, daß deine Jugend dem Adler gleich sich erneut.
5 É ele que cumula de benefícios a tua vida, e renova a tua juventude como a da águia.
6 Milde Gerechtigkeit übt der Herr und Recht für alle Bedrängten.
6 O Senhor faz justiça, dá o direito aos oprimidos.
7 Moses hat er seine Wege kundgetan, den Söhnen Israels seine Werke.
7 Revelou seus caminhos a Moisés, e suas obras aos filhos de Israel.
8 Barmherzig und gnädig ist der Herr, langmütig und reich an Huld.
8 O Senhor é bom e misericordioso, lento para a cólera e cheio de clemência.
9 Er will nicht immerdar streiten und nicht für dauernd zürnen.
9 Ele não está sempre a repreender, nem eterno é o seu ressentimento.
10 Er handelt nicht an uns nach unsren Sünden, vergilt uns nicht nach unsren Missetaten.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos castiga em proporção de nossas faltas,
11 Nein, so hoch der Himmel über der Erde, so groß ist über denen, die ihn fürchten, seine Huld.
11 porque tanto os céus distam da terra quanto sua misericórdia é grande para os que o temem;
12 So fern der Aufgang ist vom Untergang, so weit entfernt er unsre Frevel von uns weg.
12 tanto o oriente dista do ocidente quanto ele afasta de nós nossos pecados.
13 Wie ein Vater über seine Kinder sich erbarmt, so erbarmt der Herr sich derer, die ihn fürchten.
13 Como um pai tem piedade de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem,
14 Er weiß es ja, woraus wir gebildet, er denkt daran, daß wir nur Staub sind.
14 porque ele sabe de que é que somos feitos, e não se esquece de que somos pó.
15 Die Tage des Menschen sind wie Gras, wie die Blume des Feldes, so blüht er.
15 Os dias do homem são semelhantes à erva, ele floresce como a flor dos campos.
16 Fährt der Wind über sie, dann ist sie dahin, und ihre Stätte weiß nichts mehr von ihr.
16 Apenas sopra o vento, já não existe, e nem se conhece mais o seu lugar.
17 Doch ewig währt die Huld des Herrn über allen, die ihn fürchten, und seine Treue noch bei Kindeskindern,
17 É eterna, porém, a misericórdia do Senhor para com os que o temem. E sua justiça se estende aos filhos de seus filhos,
18 bei denen, die an seinen Bund sich halten und seiner Satzungen gedenken, um sie zu erfüllen.
18 sobre os que guardam a sua aliança, e, lembrando, cumprem seus mandamentos.
19 Der Herr hat seinen Thron im Himmel aufgerichtet, und seine Königsmacht beherrscht das All.
19 Nos céus estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu império se estende sobre o universo.
20 Preiset den Herrn, ihr, seine Engel, ihr starken Helden, die ihr sein Wort vollstreckt, [da ihr auf die Stimme seines Wortes hört]!
20 Bendizei ao Senhor todos os seus anjos, valentes heróis que cumpris suas ordens, sempre dóceis à sua palavra.
21 Preiset den Herrn, all seine Heerscharen, seine Diener, die seinen Willen vollziehen!
21 Bendizei ao Senhor todos os seus exércitos, ministros que executais sua vontade.
22 Preiset den Herrn, all seine Werke, an jeglichem Ort seiner Herrschermacht! Preise, meine Seele, den Herrn!
22 Bendizei ao Senhor todas as suas obras, em todos os lugares onde ele domina. Bendize, ó minha alma, ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.