Salmos 103

Pattloch Bibel (PAT80) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 [Von David.] Preise, meine Seele, den Herrn, und alles in mir seinen heiligen Namen!
1 Todo o meu ser louve o S enhor ; louvarei seu santo nome de todo o coração.
2 Preise, meine Seele, den Herrn und vergiß all seine Wohltaten nicht!
2 Todo o meu ser louve o S enhor ; que eu jamais me esqueça de suas bênçãos.
3 Er vergibt deine ganze Schuld, heilt alle deine Gebrechen.
3 Ele perdoa todos os meus pecados e cura todas as minhas doenças.
4 Er rettet dein Leben vor dem Grab, krönt dich mit Huld und Erbarmen.
4 Ele me resgata da morte e me coroa de amor e misericórdia.
5 Er sättigt dich mit Gutem, soviel du brauchst, daß deine Jugend dem Adler gleich sich erneut.
5 Ele enche minha vida de coisas boas; minha juventude é renovada como a águia!
6 Milde Gerechtigkeit übt der Herr und Recht für alle Bedrängten.
6 O S enhor faz justiça e defende a causa dos oprimidos.
7 Moses hat er seine Wege kundgetan, den Söhnen Israels seine Werke.
7 Revelou seus planos a Moisés e seus feitos, aos israelitas.
8 Barmherzig und gnädig ist der Herr, langmütig und reich an Huld.
8 O S enhor é compassivo e misericordioso, lento para se irar e cheio de amor.
9 Er will nicht immerdar streiten und nicht für dauernd zürnen.
9 Não nos acusará o tempo todo, nem permanecerá irado para sempre.
10 Er handelt nicht an uns nach unsren Sünden, vergilt uns nicht nach unsren Missetaten.
10 Não nos castiga por nossos pecados, nem nos trata como merecemos.
11 Nein, so hoch der Himmel über der Erde, so groß ist über denen, die ihn fürchten, seine Huld.
11 Pois seu amor por aqueles que o temem é imenso como a distância entre os céus e a terra.
12 So fern der Aufgang ist vom Untergang, so weit entfernt er unsre Frevel von uns weg.
12 De nós ele afastou nossos pecados, tanto como o Oriente está longe do Ocidente.
13 Wie ein Vater über seine Kinder sich erbarmt, so erbarmt der Herr sich derer, die ihn fürchten.
13 O S enhor é como um pai para seus filhos, bondoso e compassivo para os que o temem.
14 Er weiß es ja, woraus wir gebildet, er denkt daran, daß wir nur Staub sind.
14 Pois ele sabe como somos fracos; lembra que não passamos de pó.
15 Die Tage des Menschen sind wie Gras, wie die Blume des Feldes, so blüht er.
15 Nossos dias na terra são como o capim; como as flores do campo, desabrochamos.
16 Fährt der Wind über sie, dann ist sie dahin, und ihre Stätte weiß nichts mehr von ihr.
16 O vento sopra, porém, e desaparecemos, como se nunca tivéssemos existido.
17 Doch ewig währt die Huld des Herrn über allen, die ihn fürchten, und seine Treue noch bei Kindeskindern,
17 Mas o amor do S enhor por aqueles que o temem dura de eternidade a eternidade. Sua justiça se estende até os filhos dos filhos
18 bei denen, die an seinen Bund sich halten und seiner Satzungen gedenken, um sie zu erfüllen.
18 dos que guardam sua aliança, dos que obedecem a seus mandamentos.
19 Der Herr hat seinen Thron im Himmel aufgerichtet, und seine Königsmacht beherrscht das All.
19 O S enhor fez dos céus o seu trono, de onde reina sobre todas as coisas.
20 Preiset den Herrn, ihr, seine Engel, ihr starken Helden, die ihr sein Wort vollstreckt, [da ihr auf die Stimme seines Wortes hört]!
20 Louvem o S enhor todos os anjos, os poderosos que executam seus planos, os que cumprem cada uma de suas ordens.
21 Preiset den Herrn, all seine Heerscharen, seine Diener, die seinen Willen vollziehen!
21 Sim, louvem o S enhor os exércitos de anjos, os que o servem e fazem sua vontade.
22 Preiset den Herrn, all seine Werke, an jeglichem Ort seiner Herrschermacht! Preise, meine Seele, den Herrn!
22 Louve o S enhor tudo o que ele criou, todas as coisas em todo o seu reino. Todo o meu ser louve o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.