Salmos 103

Pattloch Bibel (PAT80) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 [Von David.] Preise, meine Seele, den Herrn, und alles in mir seinen heiligen Namen!
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Bendiga ao Senhor todo o meu ser!
2 Preise, meine Seele, den Herrn und vergiß all seine Wohltaten nicht!
2 Bendiga ao Senhor a minha alma! Não esqueça de nenhuma de suas bênçãos!
3 Er vergibt deine ganze Schuld, heilt alle deine Gebrechen.
3 É ele que perdoa todos os seus pecados e cura todas as suas doenças,
4 Er rettet dein Leben vor dem Grab, krönt dich mit Huld und Erbarmen.
4 que resgata a sua vida da sepultura e o coroa de bondade e compaixão,
5 Er sättigt dich mit Gutem, soviel du brauchst, daß deine Jugend dem Adler gleich sich erneut.
5 que enche de bens a sua existência, de modo que a sua juventude se renova como a águia.
6 Milde Gerechtigkeit übt der Herr und Recht für alle Bedrängten.
6 O Senhor faz justiça e defende a causa dos oprimidos.
7 Moses hat er seine Wege kundgetan, den Söhnen Israels seine Werke.
7 Ele manifestou os seus caminhos a Moisés, os seus feitos aos israelitas.
8 Barmherzig und gnädig ist der Herr, langmütig und reich an Huld.
8 O Senhor é compassivo e misericordioso, mui paciente e cheio de amor.
9 Er will nicht immerdar streiten und nicht für dauernd zürnen.
9 Não acusa sem cessar nem fica ressentido para sempre;
10 Er handelt nicht an uns nach unsren Sünden, vergilt uns nicht nach unsren Missetaten.
10 não nos trata conforme os nossos pecados nem nos retribui conforme as nossas iniqüidades.
11 Nein, so hoch der Himmel über der Erde, so groß ist über denen, die ihn fürchten, seine Huld.
11 Pois como os céus se elevam acima da terra, assim é grande o seu amor para com os que o temem;
12 So fern der Aufgang ist vom Untergang, so weit entfernt er unsre Frevel von uns weg.
12 e como o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta para longe de nós as nossas transgressões.
13 Wie ein Vater über seine Kinder sich erbarmt, so erbarmt der Herr sich derer, die ihn fürchten.
13 Como um pai tem compaixão de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem;
14 Er weiß es ja, woraus wir gebildet, er denkt daran, daß wir nur Staub sind.
14 pois ele sabe do que somos formados; lembra-se de que somos pó.
15 Die Tage des Menschen sind wie Gras, wie die Blume des Feldes, so blüht er.
15 A vida do homem é semelhante à relva; ele floresce como a flor do campo,
16 Fährt der Wind über sie, dann ist sie dahin, und ihre Stätte weiß nichts mehr von ihr.
16 que se vai quando sopra o vento e nem se sabe mais o lugar que ocupava.
17 Doch ewig währt die Huld des Herrn über allen, die ihn fürchten, und seine Treue noch bei Kindeskindern,
17 Mas o amor leal do Senhor, o seu amor eterno está com os que o temem, e a sua justiça com os filhos dos seus filhos,
18 bei denen, die an seinen Bund sich halten und seiner Satzungen gedenken, um sie zu erfüllen.
18 com os que guardam a sua aliança e se lembram de obedecer aos seus preceitos.
19 Der Herr hat seinen Thron im Himmel aufgerichtet, und seine Königsmacht beherrscht das All.
19 O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e como rei domina sobre tudo o que existe.
20 Preiset den Herrn, ihr, seine Engel, ihr starken Helden, die ihr sein Wort vollstreckt, [da ihr auf die Stimme seines Wortes hört]!
20 Bendigam ao Senhor, vocês, seus anjos poderosos, que obedecem à sua palavra.
21 Preiset den Herrn, all seine Heerscharen, seine Diener, die seinen Willen vollziehen!
21 Bendigam ao Senhor, todos os seus exércitos, vocês, seus servos, que cumprem a sua vontade.
22 Preiset den Herrn, all seine Werke, an jeglichem Ort seiner Herrschermacht! Preise, meine Seele, den Herrn!
22 Bendigam ao Senhor, todas as suas obras em todos os lugares do seu domínio. Bendiga ao Senhor a minha alma!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.