Provérbios 9
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARIB
1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen aufgestellt,
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
2 ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch hat sie ihre Tafel schon gedeckt.
2 já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
3 Sie sandte ihre Mägde aus und ruft am Vorsprung bei der hohen Burg der Stadt:
3 Já enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
4 "Wer ungelehrt ist, biege hierher ein, und wem die Einsicht fehlt, dem will ich künden:
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
5 Kommt her, genießt von meinem Brot, und trinkt vom Wein, den ich gemischt!
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Gebt Torheit auf, damit ihr lebt, und schreitet auf der Einsicht Pfad!"
6 Deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Wer den Frevler zurechtweist, erwirbt sich Schande, wer den Gottlosen tadelt, eigene Schmach.
7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
8 Tadle nicht den Frevler, damit er dich nicht hasse; tadle den Weisen, so wird er dich lieben!
8 Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
9 Unterrichte den Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wächst er an Bildung!
9 Instrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 Der Anfang der Weisheit ist Furcht des Herrn, und Erkenntnis des Allheiligen Einsicht.
10 O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
11 Denn durch sie werden viel deine Tage und zahlreich die Jahre des Lebens.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Bist du weise, so ist das dein eigener Nutzen; bist du zuchtlos, so hast du allein es zu tragen.
12 Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Die Torheit fiebert nach Verführung und kümmert sich um keine Scham.
13 A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
14 Sie sitzt am Eingang ihres Hauses auf einem Throne bei der hohen Burg der Stadt,
14 Senta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 um anzurufen, die des Weges ziehen, gerader Richtung ihre Pfade schreiten:
15 chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
16 "Wer ungelehrt ist, biege hierher ein, und wem die Einsicht fehlt, dem will ich künden:
16 Quem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
17 Wasser, das gestohlen ist, schmeckt süß, und heimlich angeeignet Brot schmeckt gut!"
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Und nicht bedenkt man, daß dort Totengeister sind und ihre Gäste in der tiefen Unterwelt.
18 Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.