Provérbios 5

Pattloch Bibel (PAT80) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mein Sohn, ach merke doch auf meine Weisheit, zu meiner Einsicht neige her dein Ohr,
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria; incline os ouvidos à minha inteligência,
2 auf daß du kluge Überlegung wahrest, und deine Lippen auf Erkenntnis achten.
2 para que você conserve o discernimento, e para que os seus lábios guardem o conhecimento.
3 Von Honig trieft die Lippe einer fremden Frau, und glatter ist ihr Gaumen als das Öl.
3 Porque os lábios da mulher imoral destilam mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 Zuletzt jedoch ist sie wie Wermut bitter und scharf gleichwie ein doppelschneidig Schwert.
4 mas o seu fim é amargo como fel, e cortante como uma espada de dois gumes.
5 Hinab zum Tode steigen ihre Füße, zur Unterwelt gelangen ihre Schritte.
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem ao inferno.
6 Anstatt den Pfad des Lebens sich zu ebnen, sind schwankend ihre Bahnen, und sie weiß es nicht.
6 Ela não faz plana a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Nun denn, ihr Söhne, hört auf mich und weicht nicht ab von meines Mundes Reden!
7 E agora, meu filho, escute o que eu digo e não se desvie das palavras da minha boca.
8 Halt fern von ihresgleichen deinen Weg, und nahe nicht der Türe ihres Hauses,
8 Afaste o seu caminho dessa mulher; não se aproxime da porta da casa dela,
9 daß du nicht andern deine Stärke opferst und deine Jahre einem Leuteschinder;
9 para que você não dê a outros a sua honra, nem a sua vida a homens cruéis;
10 daß Fremde nicht genießen deine Arbeitskraft und deine Müh' im Hause eines Fremden.
10 para que os estranhos não se fartem dos seus bens, e o fruto do seu trabalho não acabe em casa alheia.
11 Dann müßtest du am Ende schließlich stöhnen, wenn dir dein Fleisch und Leib dahingeschwunden,
11 No fim de sua vida você ficará gemendo, quando a sua carne e o seu corpo se consumirem.
12 und sprechen: "Ach, warum nur haßte ich die Zucht und hat mein Herz die Mahnungen verschmäht,
12 Então você dirá: “Como foi que eu pude odiar o ensino? E por que o meu coração desprezou a disciplina?
13 und warum hab' ich nicht gehorcht der Stimme meiner Lehrer und den Erziehern nicht mein Ohr geneigt?
13 Não escutei a voz dos que me ensinavam, nem dei ouvidos aos meus mestres!
14 Fast wäre es mir gänzlich schlecht ergangen in öffentlicher Volksversammlung und Gemeinde."
14 Quase caí em ruína completa no meio da congregação reunida.”
15 Trink Wasser nur aus eigener Zisterne und was aus deinem eignen Brunnen quillt!
15 Beba a água da sua própria cisterna e das correntes do seu poço.
16 Sollen denn nach außen deine Quellen sich ergießen, auf freie Plätze deine Wasserbäche?
16 Por que você derramaria as suas fontes lá fora, e os seus ribeiros de água pelas praças?
17 Sie sollen dir allein zu eigen sein und nicht Fremden neben dir!
17 Que sejam para você somente e não para os estranhos que estão com você.
18 Gesegnet sei dein Born, ja freue dich der Frau aus deiner Jugendzeit!
18 Seja bendito o seu manancial, e alegre-se com a mulher da sua mocidade,
19 Lieblich wie ein Reh und zart wie eine Gazelle! Es soll dich ihre Liebe allezeit erquicken und ihre Minne immerdar berauschen!
19 corça amorosa e gazela graciosa. Que os seios dela saciem você em todo o tempo; embriague-se sempre com as suas carícias.
20 Was sollst du dich, mein Sohn, berauschen an der Fremden, warum den Busen einer anderen umarmen?
20 Meu filho, por que você andaria cego atrás de uma estranha e abraçaria os seios de outra?
21 Liegt doch vor Gottes Augen eines jeden Weg, und alle seine Lebensbahnen ebnet er.
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do e ele considera todas as suas veredas.
22 Die eigenen Vergehen fangen jenen; er ist gefesselt mit den Stricken seiner Sünde.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Ein solcher stirbt, weil es an Zucht ihm mangelt, und ob der Menge seiner Torheit taumelt er.
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pelo excesso de sua loucura, sai cambaleando por aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.