Provérbios 23
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARIB
1 Sitzest du beim Mahl mit einem Herrscher, so achte nur auf das, was vor dir steht,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 und lege dir ein Messer an die Kehle, wenn du zu gierig werden möchtest!
2 e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3 Begehre nicht nach seinen Leckerbissen, denn das ist eine trügerische Speise!
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4 Mühe dich nicht ab, um Reichtum zu gewinnen, wobei du deine Einsicht opfern müßtest!
4 Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
5 Er fliegt davon: kaum blicken deine Augen hin, so ist er fort; denn plötzlich hat er Flügel sich verschafft gleichwie ein Adler und ist zum Himmel aufgeflogen.
5 Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6 Geh nicht zum Mahl bei einem Geizigen, begehre nicht nach seinen Leckerbissen!
6 Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 Denn es ist wie etwas Ekelhaftes in der Kehle. "Iß nur und trink", spricht er zu dir, jedoch sein Herz ist dir nicht zugetan.
7 Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Den Bissen, kaum gegessen, mußt du wieder speien und hast vergeudet deine schönen Worte.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Vor den Ohren eines Dummen rede nicht, denn er verachtet deine einsichtsvollen Reden!
9 Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Verrücke nicht die schon seit alters feste Grenze, und in der Waisen Felder dring nicht vor!
10 Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11 Denn der Beschützer ihres Rechtes ist gar stark, und er wird ihre Sache führen wider dich.
11 porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Lenke hin zur Zucht dein Herz, dein Ohr zu einsichtsvollen Reden!
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Erspare nicht dem Knaben strenge Zucht; wenn du ihn mit der Rute schlägst, so stirbt er nicht.
13 Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14 Du schlägst ihn vielmehr mit der Rute und rettest vor dem Totenreich sein Leben.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15 Mein Sohn, wenn weise ist dein Herz, dann freut sich auch mein eigenes Herz,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 und es frohlockt mein Innerstes, wenn deine Lippe Rechtes spricht.
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Nicht nach den Sündern eifere dein Herz, vielmehr nach Furcht des Herrn zu jeder Zeit!
17 Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18 Denn sicher gibt es eine gute Zukunft, und deine Hoffnung wird dir nicht zerstört.
18 Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19 Horch, du mein Sohn, und werde weise, und lenk dein Herz geraden Weges!
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20 Sei nicht bei denen, die dem Weine frönen, bei denen, die im Fleischgenusse schlemmen!
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Der Säufer und der Schlemmer wird verarmen, und Schläfrigkeit bekleidet dich mit Lumpen.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22 Gehorche deinem Vater, der dich zeugte, verachte deine Mutter nicht, auch wenn sie alt ist!
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 [Wahrheit kaufe - und verkaufe sie nicht -, Weisheit, Zucht und Einsicht!]
23 Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24 Laut jubeln kann der Vater eines Frommen; wer einen Weisen zeugte, kann an ihm sich freuen.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25 Dein Vater freue sich und deine Mutter, und es frohlocke die, die dich gebar!
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
26 Schenk mir, mein Sohn, dein Herz, daß meine Wege deinen Augen wohlgefallen!
26 Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27 Denn eine tiefe Grube ist die Dirne, ein enger Brunnen ist die fremde Frau.
27 Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28 Ja, wie ein Räuber liegt sie auf der Lauer und mehrt in allen Kreisen die Verräter.
28 Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29 Wer hat Ach, und wer hat Weh, wer Gezänk, und wer hat Jammer? Wer hat Wunden wegen nichts, wer hat Augen, trüb und matt?
29 Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Die bis spät beim Weine sitzen, die da kommen, Trank zu kosten. -
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Schau den Wein nicht an, den roten, wie er Perlen treibt im Becher, ach, er rinnt so glatt hinein!
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Schließlich beißt er wie die Schlange, und er sticht wie eine Otter.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Wunderliches sieht dein Auge, und dein Herz spricht wirres Zeug.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34 Und du gleichst wohl einem Manne, der da schläft auf hoher See, schläft am Steuer seines Schiffes.
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 "Jemand schlug mich - tat nicht weh! Jemand hieb mich - spürte nichts! Wann werd' ich vom Wein erwachen? Will von neuem nach ihm suchen!"
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.