Jó 36
Pattloch Bibel (PAT80) vs NTLH
1 Da fuhr Elihu fort und sprach:
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 "Hab noch ein wenig Geduld mit mir, so will ich dir kundtun, daß sich zu Gottes Gunsten noch weiteres sagen läßt!
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Ich trage mein Wissen ins Weite hinaus und will meinem Schöpfer Recht verschaffen.
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Denn fürwahr, meine Worte sind kein Trug, ein Mann mit vollendetem Wissen steht vor dir!
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 Sieh, Gott ist gewaltig, verschmäht aber keinen, gewaltig an Geisteskraft!
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Den Frevler läßt er nicht am Leben, doch den Bedrückten gewährt er ihr Recht.
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Er wendet vom Gerechten sein Auge nicht ab, und die Könige auf dem Thron - er setzt sie für immer ein, und sie sind hoch erhaben.
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Wenn sie aber, gefesselt mit Ketten, gefangen sind in den Schlingen des Unglücks,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 so hält er dadurch ihr Tun ihnen vor und ihr Vergehen, weil stolz sie geworden.
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 Er öffnet ihr Ohr für die Warnung und fordert sie auf, vom Bösen zu lassen.
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 Wenn sie dann gehorchen und sich fügen, dürfen sie ihre Tage in Glück vollenden und ihre Jahre in Wonnen.
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Aber gehorchen sie nicht, so fahren sie dahin durch das Todesgeschoß und müssen sterben ganz unvermutet.
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 Denn gottlosen Herzens hegen sie Groll, rufen nicht um Hilfe, auch wenn er sie fesselte.
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 Ihre Seele stirbt in der Jugend dahin, ihr Leben im Hochzeitsalter.
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Den Leidenden rettet er durch dessen Leid und tut durch Drangsal das Ohr ihm auf.
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 Wenn Groll dich betörte wegen der Bedrängnis, es kommt doch eine Weite, die keiner Enge weicht, und das Gedeck deines Tisches ist voll fetter Speisen!
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Wenn du das Gericht über den Frevler hinter dir hast, werden Gericht und Recht eingreifen.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Zorn jedoch soll dich nicht betören beim Schicksalsschlag, und die Größe der Sühne soll dich nicht verführen!
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Würde etwa ohne Bedrängnis dein Notschrei sich rüsten und überhaupt jegliche Kraftanstrengung?
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Sehne nicht die Nacht herbei, wo die Leute ihre Stätte besteigen.
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Hüte dich! Wende dich nicht zum Bösen! Denn deshalb wardst du durch Leid geprüft.
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Sieh, Gott ist erhaben in seiner Macht! Wer ist ein Lehrer gleich ihm?
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Wer überprüft an ihm seinen Weg, und wer darf zu ihm sagen: "Du hast schlecht gehandelt"?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Sei eingedenk, sein Tun zu preisen, das man in Liedern oft besang!
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Alle Welt sieht es mit Staunen, von ferne nur schaut es ein Mensch.
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Sieh, Gott ist groß, nicht zu begreifen, unerforschlich seiner Jahre Zahl!
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 Wenn er Wassertropfen formt, ergießen sie sich als verderblicher Platzregen,
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 und von ihnen triefen die Wolken, lassen niederrieseln auf der Menschen Menge.
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Begreift jemand gar die weite Ausdehnung der Wetterwolke, das donnernde Krachen seines Gezeltes?
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Sieh, er hat darüber sein Licht ausgebreitet, und den Grund des Meeres hat er bedeckt.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 Denn hierdurch übt er Gericht an den Völkern, gibt aber auch Speise im Überfluß.
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Seine Hände füllt er mit Blitzen und entbietet sie gegen das Treffziel.
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Es kündet von ihm sein Donnerruf, sein zorniges Eifern gegen das Unrecht.
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.