1 Crônicas 8

Pattloch Bibel (PAT80) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Benjamin zeugte als Erstgeborenen Bela, als zweiten Sohn Aschbel, als dritten Achiram,
1 E Benjamim gerou a Belá, seu primogênito, a Asbel, o segundo e a Aará, o terceiro,
2 als vierten Nocha, als fünften Rapha.
2 e a Noá, o quarto, e a Rafa, o quinto,
3 Bela hatte folgende Söhne: Ard und Gera, den Vater Ehuds,
3 e Belá teve estes filhos: Adar, e Gera, e Abiúde,
4 Abischua, Naaman, Achia,
4 e Abisua, e Naamã, e Aoá,
5 Gera, Schephuphan und Churam.
5 e Gera, e Sefufã, e Hurão.
6 Dies sind die Söhne Ehuds [sie waren Familienhäupter der Einwohner von Geba; man brachte sie in die Verbannung nach Manachat]:
6 E estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes dos pais dos moradores de Geba, e os transportados a Manaate:
7 Naaman, Achia und Gera; dieser war es, der sie in die Verbannung geführt hatte, und er zeugte Ussa und Achichud.
7 Naamã, e Aías, e Gera; a estes Gera transportou e gerou a Uzá e a Aiude.
8 Schacharajim zeugte im Gefilde Moab, als er seine Frauen Chuschim und Beera entlassen hatte,
8 E Saaraim (depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara), na terra de Moabe, gerou filhos,
9 mit seiner Frau Chodesch den Jobab, Zibja, Mescha und Malkam,
9 e de Hodes, sua mulher, gerou a Jobabe, e a Zíbia, e a Messa, e a Malcã,
10 Jëuz, Sachja und Mirma. Dies sind seine Söhne, die Häupter der Familien.
10 e a Jeús, e a Saquias, e a Mirma; estes foram seus filhos, chefes dos pais.
11 Mit Chuschim aber hatte er Abitub und Elpaal gezeugt.
11 E de Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
12 Die Söhne Elpaals waren Heber, Mischam und Schemed. Dieser baute Ono und Lod samt ihren Tochterstädten.
12 E foram os filhos de Elpaal: Héber, e Misã, e Semede; este edificou a Ono, e a Lode, e os lugares da sua jurisdição.
13 Beria und Schema sind die Familienhäupter der Einwohner von Ajjalon. Diese vertrieben die Einwohner von Gat;
13 E Berias e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalom; estes afugentaram os moradores de Gate.
14 ihre Brüder sind Schaschak und Jerocham.
14 E Aiô, e Sasaque, e Jeremote,
15 Sebadja, Arad, Eder,
15 e Zebadias, e Arade, e Éder,
16 Michael, Jischpa und Jocha sind die Söhne Berias,
16 e Micael, e Ispa, e Joá foram filhos de Berias.
17 Sebadja, Meschullam, Chiski, Cheber,
17 E Zebadias, e Mesulão, e Hizqui, e Héber,
18 Jischmeraj, Jislia und Jobab die Söhne Elpaals.
18 e Ismerai, e Izlias, e Jobabe, filhos de Elpaal.
19 Jakim, Sichri und Sabdi,
19 E Jaquim, e Zicri, e Zabdi,
20 Elienaj, Zilletaj, Eliël,
20 e Elienai, e Ziletai, e Eliel,
21 Adaja, Beraja und Schimrat sind die Söhne Schimis.
21 e Adaías e Beraías, e Sinrate, filhos de Simei.
22 Jischpan, Heber, Eliël,
22 E Ispã, e Éber, e Eliel,
23 Abdon, Sichri, Chanan,
23 e Abdom, e Zicri, e Hanã,
24 Chananja, Elam, Antotijja,
24 e Hananias, e Elão, e Antotias,
25 Jiphdeja und Penuel sind die Söhne Schaschaks,
25 e Ifdeias, e Penuel, filhos de Sasaque.
26 Schamscheraj, Schecharja, Atalja,
26 E Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 Jaareschja, Elijja und Sichri sind die Söhne Jerochams.
27 e Jaaresias, e Elias, e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Dies waren die Familienhäupter nach ihrer Abstammung als Häupter. Sie wohnten in Jerusalem.
28 Estes foram chefes dos pais, segundo as suas gerações, e habitaram em Jerusalém.
29 In Gibeon wohnte der Vater von Gibeon, Jeïel; seine Frau hieß Maacha.
29 E em Gibeão habitou o pai de Gibeão; e era o nome de sua mulher Maaca,
30 Sein Erstgeborener war Abdon; (ihm folgten) Zur, Kisch, Baal, Ner, Nadab,
30 e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, e Quis, e Baal, e Nadabe,
31 Gedor, Achjo, Secher und Miklot.
31 e Gedor, e Aiô, e Zequer.
32 Miklot zeugte Schima. Auch diese ließen sich, dem Beispiel ihrer Brüder folgend, in Jerusalem bei ihren Brüdern nieder.
32 E Miclote gerou a Simeia, e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com seus irmãos.
33 Ner zeugte Kisch, und Kisch zeugte Saul. Saul zeugte Jonatan, Malkischua, Abinadab und Eschbaal.
33 E Ner gerou a Quis, e Quis gerou a Saul; e Saul gerou a Jônatas, e a Malquisua, e a Abinadabe, e a Esbaal.
34 Jonatans Sohn war Meribbaal. Meribbaal zeugte Micha.
34 E filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou a Mica.
35 Michas Söhne waren Piton, Melech, Tarea und Achas.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque, e Tareia, e Acaz.
36 Achas zeugte Joadda; Joadda zeugte Alemet, Asmawet und Simri. Simri zeugte Moza.
36 E Acaz gerou a Jeoada, e Jeoada gerou a Alemete, e a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Mosa,
37 Moza zeugte Bina. Dessen Sohn war Rephaja, sein Sohn Elasa, dessen Sohn Azel.
37 e Mosa gerou a Bineá, cujo filho foi Rafa, cujo filho foi Eleasa, cujo filho foi Azel.
38 Azel aber hatte sechs Söhne; diese hießen Asrikam, Bochru, Jischmael, Schearja, Obadja und Chanan. Sie alle waren Söhne Azels.
38 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Die Söhne Escheks, seines Bruders, waren Ulam, sein Erstgeborener, Jëusch, der zweite, und Eliphelet, der dritte.
39 E os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús, o segundo, e Elifelete, o terceiro.
40 Die Söhne Ulams waren kriegstüchtige Männer, die den Bogen spannen konnten. Sie hatten viele Söhne und Enkel, nämlich hundertfünfzig. Alle diese gehörten zu den Nachkommen Benjamins.
40 E foram os filhos de Ulão varões heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinquenta; todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.