1 Crônicas 1

Pattloch Bibel (PAT80) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Adam, Set, Enosch.
1 Adão, Set, Enós,
2 Kainan, Mahalalel, Jared.
2 Cainã, Malaleel, Jared,
3 Henoch, Metuschelach, Lamech.
3 Henoc, Matusalém,Lamec,
4 Noe, Sem, Cham, Japhet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafet.
5 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
6 Gomers Söhne: Aschkenas, Riphat und Togarma.
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.
7 Jawans Söhne: Elisa, Tarsis, die Kittim und Dodanim.
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Die Söhne Chams: Kusch, Mizrajim, Put und Kanaan.
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.
9 Des Kusch Söhne: Seba, Chawila, Sabta, Rama, Sabteka. Ramas Söhne: Saba und Dedan.
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
10 Kusch zeugte den Nimrod. Dieser war der erste Gewaltherrscher auf Erden.
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.
11 Mizrajim zeugte die Ludier, Anamer, Lehaber und Naphtucher,
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,
12 die Patruser, die Kaslucher, von denen die Philister abstammen, und die Kaphtorer.
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.
13 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
14 sodann die Jebusiter, Amoriter, Girgaschiter,
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,
15 die Hiwwiter, Arkiter, Siniter,
15 os heveus, os araceus, os sineus,
16 die Arwaditer, Zemariter, Chamatiter.
16 os aradeus, os samareus e os hamateus.
17 Die Nachkommen Sems: Elam, Assur, Arpachschad, Lud und Aram. Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.
18 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Heber.
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.
19 Dem Heber wurden zwei Söhne geboren, der eine hieß Peleg [denn in seinen Tagen trennte sich die Erdbevölkerung], sein Bruder hieß Joktan.
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.
20 Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmawet, Jerach,
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;
22 Obal, Abimael, Saba,
22 Hebal, Abimael, Seba,
23 Ophir, Chawila und Jobab. Alle diese waren Söhne Joktans.
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.
24 Sem Arpachschad, Schelach,
24 De Sem: Arfaxad, Sale,
25 Heber, Peleg, Rëu,
25 Heber, Faleg, Ragau,
26 Serug, Nachor, Terach,
26 Serug, Nacor, Taré,
27 Abram, das ist Abraham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,
29 Dies ist ihr Stammbaum: Der Erstgeborene Ismaels war Nebajot, dann Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, und Tema,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphisch und Kedma. Soweit die Söhne des Ismael.
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.
32 Die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Jokschans Söhne: Saba und Dedan.
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.
33 Midians Söhne: Epha, Epher, Henoch, Abida und Eldaa. Dies sind Keturas Söhne.
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.
34 Abraham zeugte den Isaak. Die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.
35 Esaus Söhne: Eliphas, Rëuël, Jëusch, Jalam und Korach.
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.
36 Die Söhne des Eliphas: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenas, Timna und Amalek.
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.
37 Rëuëls Söhne: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.
38 Seïrs Söhne: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.
39 Lotans Söhne: Chori und Hemam, und Lotans Schwester Timna.
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.
40 Schobals Söhne: Alwan, Manachat, Ebal, Schephi und Onam. Zibons Söhne: Aja und Ana.
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.
41 Anas Sohn: Dischon, dessen Söhne: Chemdan, Eschban, Jitran und Keran.
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.
42 Ezers Söhne: Bilhan, Saawan und Jaakan. Dischans Söhne: Uz und Aran.
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.
43 Dies sind die Könige, die im Lande Edom herrschten, bevor ein König der Israeliten regierte: Bela, der Sohn des Beor. Seine Stadt hieß Dinhaba.
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.
44 Als Bela starb, wurde Jobab, der Sohn des Serach, aus Bozra König.
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.
45 Als Jobab starb, folgte Chuscham aus dem Lande der Temaniter als König an dessen Stelle.
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.
46 Chuscham starb, und es folgte ihm in der Königsherrschaft Hadad, Bedads Sohn, der Midian im Gefilde von Moab schlug. Der Name seiner Stadt war Awit.
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.
47 Als Hadad starb, folgte ihm in der Königsherrschaft Samla aus Masreka.
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.
48 Samla starb; da wurde für ihn Schaul aus Rechobot am Euphrat König.
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.
49 Als Schaul starb, folgte ihm in der Königsherrschaft Baal-Chanan, der Sohn des Achbor.
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.
50 Baal-Chanan starb; da wurde für ihn Hadad König. Seine Stadt hieß Paï, der Name seiner Frau war Mehetabel, des Matred Tochter, des Sohnes des Mesahab.
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.
51 Als Hadad starb, traten Häuptlinge in Edom auf, der Häuptling von Timna, der von Alwa, der von Jetet;
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,
52 die Häuptlinge von Oholibama, Ela, Pinon,
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,
53 Kenas, Teman, Mibzar,
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,
54 Magdiel und Iram. Dies waren die Häuptlinge von Edom.
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.