1 Crônicas 1
Pattloch Bibel (PAT80) vs BKJ
1 Adam, Set, Enosch.
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kainan, Mahalalel, Jared.
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Henoch, Metuschelach, Lamech.
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noe, Sem, Cham, Japhet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 Gomers Söhne: Aschkenas, Riphat und Togarma.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 Jawans Söhne: Elisa, Tarsis, die Kittim und Dodanim.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Die Söhne Chams: Kusch, Mizrajim, Put und Kanaan.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 Des Kusch Söhne: Seba, Chawila, Sabta, Rama, Sabteka. Ramas Söhne: Saba und Dedan.
9 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 Kusch zeugte den Nimrod. Dieser war der erste Gewaltherrscher auf Erden.
10 E Cuxe gerou Ninrode: Ele começou a ser poderoso sobre a terra.
11 Mizrajim zeugte die Ludier, Anamer, Lehaber und Naphtucher,
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 die Patruser, die Kaslucher, von denen die Philister abstammen, und die Kaphtorer.
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais vieram os filisteus) e os caftoreus.
13 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
13 E Canaã gerou Sidom, o seu primogênito, e Hete,
14 sodann die Jebusiter, Amoriter, Girgaschiter,
14 os jebuseus também, e os amorreus, e os girgaseus,
15 die Hiwwiter, Arkiter, Siniter,
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 die Arwaditer, Zemariter, Chamatiter.
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 Die Nachkommen Sems: Elam, Assur, Arpachschad, Lud und Aram. Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
17 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter e Meseque.
18 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Heber.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou Héber.
19 Dem Heber wurden zwei Söhne geboren, der eine hieß Peleg [denn in seinen Tagen trennte sich die Erdbevölkerung], sein Bruder hieß Joktan.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um era Pelegue; porque nos seus dias a terra foi dividida; e o nome do seu irmão era Joctã.
20 Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmawet, Jerach,
20 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazar-Mavé, e Jerá,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
21 e a Hadorão, e Uzal, e Dicla,
22 Obal, Abimael, Saba,
22 e Ebal, e Abimael, e Sabá,
23 Ophir, Chawila und Jobab. Alle diese waren Söhne Joktans.
23 e Ofir, e Havilá, e a Jobabe. Todos estes foram os filhos de Joctã.
24 Sem Arpachschad, Schelach,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Heber, Peleg, Rëu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nachor, Terach,
26 Serugue, Naor, Tera,
27 Abram, das ist Abraham.
27 Abrão; que é Abraão.
28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Dies ist ihr Stammbaum: Der Erstgeborene Ismaels war Nebajot, dann Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, e Adbeel e Mibsão,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, und Tema,
30 Misma, e Dumá, Massá, Hadade, e Temá,
31 Jetur, Naphisch und Kedma. Soweit die Söhne des Ismael.
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes são os filhos de Ismael.
32 Die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Jokschans Söhne: Saba und Dedan.
32 Ora, os filhos de Quetura, concubina de Abraão; ela deu à luz Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e a Suá. E os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Midians Söhne: Epha, Epher, Henoch, Abida und Eldaa. Dies sind Keturas Söhne.
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes são os filhos de Quetura.
34 Abraham zeugte den Isaak. Die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
34 E Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Esaus Söhne: Eliphas, Rëuël, Jëusch, Jalam und Korach.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 Die Söhne des Eliphas: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenas, Timna und Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, Zefi e Gaetã, Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 Rëuëls Söhne: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
37 E filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Seïrs Söhne: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 Lotans Söhne: Chori und Hemam, und Lotans Schwester Timna.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e Timna era irmã de Lotã.
40 Schobals Söhne: Alwan, Manachat, Ebal, Schephi und Onam. Zibons Söhne: Aja und Ana.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã. E os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 Anas Sohn: Dischon, dessen Söhne: Chemdan, Eschban, Jitran und Keran.
41 Os filhos de Aná: Disom. E os filhos de Disom: Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 Ezers Söhne: Bilhan, Saawan und Jaakan. Dischans Söhne: Uz und Aran.
42 Os filhos de Eser: Bilã, e Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz, e Arã.
43 Dies sind die Könige, die im Lande Edom herrschten, bevor ein König der Israeliten regierte: Bela, der Sohn des Beor. Seine Stadt hieß Dinhaba.
43 Ora estes são os reis que reinaram na terra de Edom antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Belá, o filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 Als Bela starb, wurde Jobab, der Sohn des Serach, aus Bozra König.
44 E morreu Belá e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá de Bozra.
45 Als Jobab starb, folgte Chuscham aus dem Lande der Temaniter als König an dessen Stelle.
45 E morreu Jobabe e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Chuscham starb, und es folgte ihm in der Königsherrschaft Hadad, Bedads Sohn, der Midian im Gefilde von Moab schlug. Der Name seiner Stadt war Awit.
46 E morreu Husão e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
47 Als Hadad starb, folgte ihm in der Königsherrschaft Samla aus Masreka.
47 E morreu Hadade e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 Samla starb; da wurde für ihn Schaul aus Rechobot am Euphrat König.
48 E morreu Samlá e reinou em seu lugar Saul, de Reobote próximo ao rio.
49 Als Schaul starb, folgte ihm in der Königsherrschaft Baal-Chanan, der Sohn des Achbor.
49 E morreu Saul e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Baal-Chanan starb; da wurde für ihn Hadad König. Seine Stadt hieß Paï, der Name seiner Frau war Mehetabel, des Matred Tochter, des Sohnes des Mesahab.
50 E morreu Baal-Hanã e reinou em seu lugar Hadade; e o nome da sua cidade era Paí; e o nome da sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Als Hadad starb, traten Häuptlinge in Edom auf, der Häuptling von Timna, der von Alwa, der von Jetet;
51 Hadade também morreu. E os xeiques de Edom eram: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
52 die Häuptlinge von Oholibama, Ela, Pinon,
52 o xeique Oolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
53 Kenas, Teman, Mibzar,
53 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
54 Magdiel und Iram. Dies waren die Häuptlinge von Edom.
54 o xeique Magdiel, o xeique Irão. Estes são os xeiques de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.