Salmos 49
La Bible J.F. Ostervald 1996 (OSTV1996) vs ARA
1 Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré.
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon cœur sont pleines de sens.
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah.)
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Que dans sa vie il rende son âme heureuse, qu'on te loue parce que tu te fais du bien,
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.
21 L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.