Salmos 49
La Bible J.F. Ostervald 1996 (OSTV1996) vs ACF
1 Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.
3 A minha boca falará de sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon cœur sont pleines de sens.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; declararei o meu enigma na harpa.
5 Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniqüidade dos que me armam ciladas?
6 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele.
8 Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre),
9 Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção.
10 Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.
10 Porque ele vê que os sábios morrem; perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.
12 Todavia o homem que está em honra não permanece; antes é como os animais, que perecem.
13 Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá.)
14 Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura se consumirá na sepultura, a habitação deles.
15 Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá.)
16 Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah.)
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma; e os homens te louvarão, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 Que dans sa vie il rende son âme heureuse, qu'on te loue parce que tu te fais du bien,
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.
21 L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.