Jó 6

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tsono Yobu anayankha kuti,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Achikhala mavuto anga anayezedwa,
2 Oh! Se a minha mágoa retamente se pesasse, e a minha miséria juntamente se pusesse numa balança!
3 Ndithu, zikanalemera kupambana mchenga wa ku nyanja;
3 Porque, na verdade, mais pesada seria do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido inconsideradas.
4 Mivi ya Wamphamvuzonse yandibaya,
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, e o seu ardente veneno, o bebe o meu espírito; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 Kodi bulu wakuthengo amalira akakhala ndi msipu,
5 Porventura, zurrará o jumento montês junto à relva? Ou berrará o boi junto ao seu pasto?
6 Kodi chakudya chosakoma nʼkuchidya chopanda mchere,
6 Ou comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá gosto na clara do ovo?
7 Zakudya zimenezi sindifuna nʼkuzilawa komwe;
7 A minha alma recusa tocar em vossas palavras, pois são como a minha comida fastienta.
8 “Aa, ndikanalandira chimene ndikuchipempha,
8 Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me desse o que espero!
9 achikhala chinamukomera Mulungu kuti anditswanye,
9 E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e acabasse comigo!
10 Pamenepo ine ndikanakhalabe ndi chitonthozo ichi,
10 Isto ainda seria a minha consolação e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não repulsei as palavras do Santo.
11 “Kodi mphamvu zanga nʼzotani kuti ndizikhalabe ndi chiyembekezo?
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que prolongue a minha vida?
12 Kodi ine ndili ndi mphamvu?
12 É, porventura, a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?
13 Kodi ndili ndi mphamvu zodzithandizira ndekha,
13 Está em mim a minha ajuda? Não me desamparou todo auxílio eficaz?
14 “Munthu amene ali kakasi ayenera kukhala ndi abwenzi odzipereka,
14 Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso.
15 Koma abale anga ndi wosadalirika ngati mitsinje yowuma msanga,
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 Ali ngati mitsinje ya madzi akuda nthawi ya dzinja,
16 que estão encobertos com a geada, e neles se esconde a neve.
17 koma madziwo amasiya kuyenda nthawi yachilimwe,
17 No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem; e, em se aquentando, desaparecem do seu lugar.
18 Anthu oyenda pa ngamira amapatukirako kufuna madzi;
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos; sobem ao vácuo e perecem.
19 Anthu oyenda pa ngamira a ku Tema amafunafuna madzi,
19 Os caminhantes de Temá os veem; os passageiros de Sabá olham para eles.
20 Amataya mtima chifukwa ankayembekezera kupeza madzi;
20 Foram envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.
21 Tsono inunso mukuonetsa kuti ndinu osathandiza,
21 Agora, sois semelhantes a eles; vistes o terror e temestes.
22 Kodi ine ndinanenapo kuti, ‘Ndiperekereni kenakake,
22 Disse- vos eu: dai-me ou oferecei-me da vossa fazenda presentes?
23 ndilanditseni mʼdzanja la mdani,
23 Ou: livrai-me das mãos do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 “Phunzitseni, ndipo ine ndidzakhala chete;
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e dai-me a entender em que errei.
25 Ndithu, mawu owona ndi opweteka!
25 Oh! Quão fortes são as palavras da boa razão! Mas que é o que censura a vossa arguição?
26 Kodi inu mukufuna kundidzudzula pa zimene ndikunena,
26 Porventura, buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado são como vento?
27 Inu mungathe kuchita maere kuti mugulitse ana amasiye
27 Mas, antes, lançais sortes sobre o órfão e especulais com o vosso amigo.
28 “Koma tsopano ndichitireni chifundo pamene mukundiyangʼana.
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim; e vede se minto em vossa presença.
29 Fewani mtima, musachite zosalungama;
29 Voltai, pois, não haja iniquidade; voltai, sim, que a minha causa é justa.
30 Kodi pali choyipa chilichonse pa milomo yanga?
30 Há, porventura, iniquidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar dar a entender as minhas misérias?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.