Jó 6

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tsono Yobu anayankha kuti,
1 Então Jó, respondendo, disse:
2 “Achikhala mavuto anga anayezedwa,
2 Oxalá de fato se pesasse a minha mágoa, e juntamente na balança se pusesse a minha calamidade!
3 Ndithu, zikanalemera kupambana mchenga wa ku nyanja;
3 Pois, na verdade, seria mais pesada do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido temerárias.
4 Mivi ya Wamphamvuzonse yandibaya,
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso se cravaram em mim, e o meu espírito suga o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
5 Kodi bulu wakuthengo amalira akakhala ndi msipu,
5 Zurrará o asno montês quando tiver erva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?:
6 Kodi chakudya chosakoma nʼkuchidya chopanda mchere,
6 Pode se comer sem sal o que é insípido? Ou há gosto na clara do ovo?
7 Zakudya zimenezi sindifuna nʼkuzilawa komwe;
7 Nessas coisas a minha alma recusa tocar, pois são para mim qual comida repugnante.
8 “Aa, ndikanalandira chimene ndikuchipempha,
8 Quem dera que se cumprisse o meu rogo, e que Deus me desse o que anelo!
9 achikhala chinamukomera Mulungu kuti anditswanye,
9 que fosse do agrado de Deus esmagar-me; que soltasse a sua mão, e me exterminasse!
10 Pamenepo ine ndikanakhalabe ndi chitonthozo ichi,
10 Isto ainda seria a minha consolação, e exultaria na dor que não me poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 “Kodi mphamvu zanga nʼzotani kuti ndizikhalabe ndi chiyembekezo?
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que me porte com paciência?
12 Kodi ine ndili ndi mphamvu?
12 É a minha força a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 Kodi ndili ndi mphamvu zodzithandizira ndekha,
13 Na verdade não há em mim socorro nenhum. Não me desamparou todo o auxílio eficaz?
14 “Munthu amene ali kakasi ayenera kukhala ndi abwenzi odzipereka,
14 Ao que desfalece devia o amigo mostrar compaixão; mesmo ao que abandona o temor do Todo-Poderoso.
15 Koma abale anga ndi wosadalirika ngati mitsinje yowuma msanga,
15 Meus irmãos houveram-se aleivosamente, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 Ali ngati mitsinje ya madzi akuda nthawi ya dzinja,
16 os quais se turvam com o gelo, e neles se esconde a neve;
17 koma madziwo amasiya kuyenda nthawi yachilimwe,
17 no tempo do calor vão minguando; e quando o calor vem, desaparecem do seu lugar.
18 Anthu oyenda pa ngamira amapatukirako kufuna madzi;
18 As caravanas se desviam do seu curso; sobem ao deserto, e perecem.
19 Anthu oyenda pa ngamira a ku Tema amafunafuna madzi,
19 As caravanas de Tema olham; os viandantes de Sabá por eles esperam.
20 Amataya mtima chifukwa ankayembekezera kupeza madzi;
20 Ficam envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.
21 Tsono inunso mukuonetsa kuti ndinu osathandiza,
21 Agora, pois, tais vos tornastes para mim; vedes a minha calamidade e temeis.
22 Kodi ine ndinanenapo kuti, ‘Ndiperekereni kenakake,
22 Acaso disse eu: Dai-me um presente? Ou: Fazei-me uma oferta de vossos bens?
23 ndilanditseni mʼdzanja la mdani,
23 Ou: Livrai-me das mãos do adversário? Ou: Resgatai-me das mãos dos opressores ?
24 “Phunzitseni, ndipo ine ndidzakhala chete;
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.
25 Ndithu, mawu owona ndi opweteka!
25 Quão poderosas são as palavras da boa razão! Mas que é o que a vossa argüição reprova?
26 Kodi inu mukufuna kundidzudzula pa zimene ndikunena,
26 Acaso pretendeis reprovar palavras, embora sejam as razões do desesperado como vento?
27 Inu mungathe kuchita maere kuti mugulitse ana amasiye
27 Até quereis lançar sortes sobre o órfão, e fazer mercadoria do vosso amigo.
28 “Koma tsopano ndichitireni chifundo pamene mukundiyangʼana.
28 Agora, pois, por favor, olhai para, mim; porque de certo à vossa face não mentirei.
29 Fewani mtima, musachite zosalungama;
29 Mudai de parecer, peço-vos, não haja injustiça; sim, mudai de parecer, que a minha causa é justa.
30 Kodi pali choyipa chilichonse pa milomo yanga?
30 Há iniqüidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar discernir coisas perversas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.