Jó 6

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tsono Yobu anayankha kuti,
1 Então, Jó respondeu:
2 “Achikhala mavuto anga anayezedwa,
2 Oh! Se a minha queixa, de fato, se pesasse, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 Ndithu, zikanalemera kupambana mchenga wa ku nyanja;
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 Mivi ya Wamphamvuzonse yandibaya,
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim cravadas, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
5 Kodi bulu wakuthengo amalira akakhala ndi msipu,
5 Zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto à sua forragem?
6 Kodi chakudya chosakoma nʼkuchidya chopanda mchere,
6 Comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 Zakudya zimenezi sindifuna nʼkuzilawa komwe;
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.
8 “Aa, ndikanalandira chimene ndikuchipempha,
8 Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que anelo!
9 achikhala chinamukomera Mulungu kuti anditswanye,
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 Pamenepo ine ndikanakhalabe ndi chitonthozo ichi,
10 Isto ainda seria a minha consolação, e saltaria de contente na minha dor, que ele não poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 “Kodi mphamvu zanga nʼzotani kuti ndizikhalabe ndi chiyembekezo?
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 Kodi ine ndili ndi mphamvu?
12 Acaso, a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 Kodi ndili ndi mphamvu zodzithandizira ndekha,
13 Não! Jamais haverá socorro para mim; foram afastados de mim os meus recursos.
14 “Munthu amene ali kakasi ayenera kukhala ndi abwenzi odzipereka,
14 Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, a menos que tenha abandonado o temor do Todo-Poderoso.
15 Koma abale anga ndi wosadalirika ngati mitsinje yowuma msanga,
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 Ali ngati mitsinje ya madzi akuda nthawi ya dzinja,
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 koma madziwo amasiya kuyenda nthawi yachilimwe,
17 torrente que no tempo do calor seca, emudece e desaparece do seu lugar.
18 Anthu oyenda pa ngamira amapatukirako kufuna madzi;
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 Anthu oyenda pa ngamira a ku Tema amafunafuna madzi,
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 Amataya mtima chifukwa ankayembekezera kupeza madzi;
20 Ficam envergonhados por terem confiado; em chegando ali, confundem-se.
21 Tsono inunso mukuonetsa kuti ndinu osathandiza,
21 Assim também vós outros sois nada para mim; vedes os meus males e vos espantais.
22 Kodi ine ndinanenapo kuti, ‘Ndiperekereni kenakake,
22 Acaso, disse eu: dai-me um presente? Ou: oferecei-me um suborno da vossa fazenda?
23 ndilanditseni mʼdzanja la mdani,
23 Ou: livrai-me do poder do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 “Phunzitseni, ndipo ine ndidzakhala chete;
24 Ensinai-me, e eu me calarei; dai-me a entender em que tenho errado.
25 Ndithu, mawu owona ndi opweteka!
25 Oh! Como são persuasivas as palavras retas! Mas que é o que repreende a vossa repreensão?
26 Kodi inu mukufuna kundidzudzula pa zimene ndikunena,
26 Acaso, pensais em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 Inu mungathe kuchita maere kuti mugulitse ana amasiye
27 Até sobre o órfão lançaríeis sorte e especularíeis com o vosso amigo?
28 “Koma tsopano ndichitireni chifundo pamene mukundiyangʼana.
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim e vede que não minto na vossa cara.
29 Fewani mtima, musachite zosalungama;
29 Tornai a julgar, vos peço, e não haja iniquidade; tornai a julgar, e a justiça da minha causa triunfará.
30 Kodi pali choyipa chilichonse pa milomo yanga?
30 Há iniquidade na minha língua? Não pode o meu paladar discernir coisas perniciosas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.