Jó 14
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NVT
1 “Munthu wobadwa mwa amayi
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 Amaphuka ngati duwa ndipo kenaka amafota;
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 Kodi munthu wotereyo nʼkumuyangʼanitsitsa?
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 Ndani angatulutse chabwino mʼchoyipa?
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 Masiku a munthu ndi odziwikiratu;
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 Choncho Inu mumufulatire ndipo mumuleke apumule
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 “Mtengo uli nacho chiyembekezo:
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 Mizu yake ingathe kukalamba mʼnthaka
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 koma pamene chinyontho chafika udzaphukira
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 Koma munthu amafa nayikidwa mʼmanda,
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 Monga madzi amaphwera mʼnyanja
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 momwemonso munthu amagona ndipo sadzukanso;
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 “Aa, Inu mukanangondibisa mʼmanda
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 Munthu akafa, kodi adzakhalanso ndi moyo?
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 Inu mudzandiyitane ndipo ndidzakuyankhani;
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 Ndithudi pamenepo mudzayangʼana mayendedwe anga
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 Zolakwa zanga zidzakulungidwa mʼthumba;
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 “Koma monga phiri limakokolokera ndi kuswekasweka
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 monganso madzi oyenda amaperesera miyala
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 Inu mumamugonjetsa kamodzinʼkamodzi ndipo munthuyo nʼkutheratu;
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 Ana ake akamalemekezedwa, iyeyo sazidziwa zimenezo;
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 Iye amangomva zowawa za mʼthupi lake
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.