Isaías 40

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Atonthozeni, atonthozeni anthu anga,
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 Ayankhuleni moleza mtima anthu a ku Yerusalemu
2 Falai ao coração de Jerusalém, bradai-lhe que já é findo o tempo da sua milícia, que a sua iniquidade está perdoada e que já recebeu em dobro das mãos do Senhor por todos os seus pecados.
3 Mawu a wofuwula mʼchipululu akuti,
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 Chigwa chilichonse achidzaze.
4 Todo vale será aterrado, e nivelados, todos os montes e outeiros; o que é tortuoso será retificado, e os lugares escabrosos, aplanados.
5 Ndipo ulemerero wa Yehova udzaonekera,
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a carne a verá, pois a boca do Senhor o disse.
6 Wina ananena kuti, “Lengeza.”
6 Uma voz diz: Clama; e alguém pergunta: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua glória, como a flor da erva;
7 Udzu umanyala ndipo maluwa amafota
7 seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva;
8 Udzu umanyala ndipo maluwa amafota,
8 seca-se a erva, e cai a sua flor, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 Iwe amene ukulengeza nkhani yabwino ku Ziyoni,
9 Tu, ó Sião, que anuncias boas-novas, sobe a um monte alto! Tu, que anuncias boas-novas a Jerusalém, ergue a tua voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aí está o vosso Deus!
10 Taonani, Ambuye Yehova akubwera mwamphamvu,
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele, a sua recompensa.
11 Iye adzasamalira nkhosa zake ngati mʼbusa:
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os levará no seio; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 Kodi ndani akhoza kuyeza kuchuluka kwa madzi a mʼnyanja ndi chikhatho chake,
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu na terça parte de um efa o pó da terra e pesou os montes em romana e os outeiros em balança de precisão?
13 Ndani anapereka malangizo kwa Mzimu wa Yehova
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 Kodi Yehova anapemphapo nzeru kwa yani kuti akhale wopenya,
14 Com quem tomou ele conselho, para que lhe desse compreensão? Quem o instruiu na vereda do juízo, e lhe ensinou sabedoria, e lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Ndithudi mitundu ya anthu ili ngati dontho la madzi ochoka mu mtsuko.
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; as ilhas são como pó fino que se levanta.
16 Nkhalango ya ku Lebanoni singakwanire nkhuni zosonkhera moto pa guwa lansembe,
16 Nem todo o Líbano basta para queimar, nem os seus animais, para um holocausto.
17 Pamaso pa Yehova mitundu yonse ya anthu ili ngati chinthu chopandapake;
17 Todas as nações são perante ele como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 Kodi tsono Mulungu mungamuyerekeze ndi yani?
18 Com quem comparareis a Deus? Ou que coisa semelhante confrontareis com ele?
19 Likakhala fano, mʼmisiri ndiye analipanga
19 O artífice funde a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata forja para ela.
20 Mʼmphawi amene sangathe kupeza ngakhale chopereka nsembe chotere
20 O sacerdote idólatra escolhe madeira que não se corrompe e busca um artífice perito para assentar uma imagem esculpida que não oscile.
21 Kodi simukudziwa?
21 Acaso, não sabeis? Porventura, não ouvis? Não vos tem sido anunciado desde o princípio? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 Yehova amene amakhala pa mpando wake waufumu kumwamba ndiye analenga dziko lapansi,
22 Ele é o que está assentado sobre a redondeza da terra, cujos moradores são como gafanhotos; é ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 Amatsitsa pansi mafumu amphamvu
23 é ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 Inde, iwo ali ngati mbewu zimene zangodzalidwa kumene
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já se secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 Woyera uja akuti, “Kodi mudzandiyerekeza Ine ndi yani?
25 A quem, pois, me comparareis para que eu lhe seja igual? — diz o Santo.
26 Tayangʼanani mlengalenga ndipo onani.
26 Levantai ao alto os olhos e vede. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 Iwe Yakobo, chifukwa chiyani umanena
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu direito passa despercebido ao meu Deus?
28 Kodi simukudziwa?
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos fins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não se pode esquadrinhar o seu entendimento.
29 Iye amalimbitsa ofowoka
29 Faz forte ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Ngakhale achinyamata amalefuka ndi kufowoka,
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços de exaustos caem,
31 koma iwo amene amakhulupirira Yehova
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.