1 Crônicas 2

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ana a Israeli anali awa:
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, e Judá, Issacar, e Zebulom,
2 Dani, Yosefe, Benjamini, Nafutali, Gadi ndi Aseri.
2 Dã, José, e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Ana a Yuda anali awa:
3 Os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananeia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau à vista do SENHOR; que o matou.
4 Mpongozi wake Tamara anamuberekera Perezi ndi Zera. Ana onse a Yuda analipo asanu.
4 E Tamar, a sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá. E todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Ana a Perezi anali awa:
5 Os filhos de Perez: Hezrom, e Hamul.
6 Ana a Zera anali awa:
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco deles ao todo.
7 Mwana wa Karimi anali
7 E o filho de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que transgrediu na coisa amaldiçoada.
8 Mwana wa Etani anali
8 E o filho de Etã: Azarias.
9 Ana amene anabadwa kwa Hezironi anali:
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Ramu anabereka
10 E Rão gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Naasoni anabereka Salima, Salima anabereka Bowazi,
11 e Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz,
12 Bowazi anabereka Obedi ndipo Obedi anabereka Yese.
12 e Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Yese anabereka
13 E Jessé gerou o seu primogênito Eliabe; e Abinadabe, o segundo; e Siméia, o terceiro;
14 wachinayi Netaneli, wachisanu Radai,
14 Natanael, o quarto; Radai, o quinto;
15 wachisanu ndi chimodzi Ozemu ndi wachisanu ndi chiwiri Davide.
15 Ozém, o sexto; Davi, o sétimo;
16 Alongo awo anali Zeruya ndi Abigayeli. Ana atatu a Zeruya anali Abisai Yowabu ndi Asaheli.
16 cujas irmãs eram Zeruia, e Abigail. E os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; três.
17 Abigayeli anali amayi ake a Amasa amene abambo ake anali Yeteri wa fuko la Ismaeli.
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Kalebe mwana wa Hezironi anabereka ana mwa Azuba mkazi wake (ndi mwa Yerioti). Ana a mkaziyo anali awa: Yeseri, Sobabu ndi Aridoni.
18 E Calebe, o filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, a sua esposa, e de Jeriote; os filhos dela são estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 Azuba atamwalira, Kalebe anakwatira Efurata, amene anamuberekera Huri.
19 E morreu Azuba e Calebe tomou para si Efrata, a qual deu à luz Hur.
20 Huri anabereka Uri ndipo Uri anabereka Bezaleli.
20 E Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Patapita nthawi, Hezironi anagona ndi mwana wamkazi wa Makiri abambo ake a Giliyadi (iye anamukwatira ali ndi zaka 60) ndipo anamuberekera Segubu.
21 E, depois disso, Hezrom, o pai de Gileade, conheceu a filha de Maquir, com quem se casou quando tinha sessenta anos de idade; e ela lhe deu à luz Segube.
22 Segubu anabereka Yairi, amene anali ndi mizinda 23 ku Giliyadi.
22 E Segube gerou Jair, que tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 (Koma Gesuri ndi Aramu analanda Havoti Yairi komanso Kenati ndi madera ake onse ozungulira, mizinda makumi asanu ndi umodzi). Onsewa anali adzukulu, a Makiri abambo ake a Giliyadi.
23 E Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate, e as suas aldeias, a saber, sessenta cidades. Todas estas pertenciam aos filhos de Maquir, o pai de Gileade.
24 Atamwalira Hezironi ku Kalebe Efurata, Abiya mkazi wa Hezironi anamuberekera Asihuri abambo a Tekowa.
24 E depois da morte de Hezrom em Calebe-Efrata, Abia, a esposa de Hez­rom, deu-lhe à luz Azur, o pai de Tecoa.
25 Ana a Yerahimeeli, mwana woyamba wa Hezironi anali:
25 E os filhos de Jerameel, o primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 Yerahimeeli anali ndi mkazi wina amene dzina lake linali Atara, amene anali amayi a Onamu.
26 Jerameel teve também outra esposa, cujo nome era Atara; ela foi a mãe de Onã.
27 Ana a Ramu, mwana woyamba wa Yerahimeeli, anali awa:
27 E os filhos de Rão, o primogênito de Jerameel foram: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 Ana a Onamu anali awa:
28 E os filhos de Onã foram: Samai e Jada. E os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Mkazi wa Abisuri anali Abihaili, amene anamuberekera Ahibani ndi Molidi.
29 E o nome da esposa de Abisur era Abigail, e ela deu à luz a Abã e a Molide.
30 Ana a Nadabu anali awa:
30 E os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; mas Selede morreu sem filhos.
31 Ana a Apaimu anali awa:
31 E o filho de Apaim: Isi. E o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 Ana a Yada, mʼbale wa Samai, anali awa:
32 E os filhos de Jada, o irmão de Samai: Jéter, e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Ana a Yonatani anali awa:
33 E os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sesani sanabereke ana aamuna koma aakazi okhaokha.
34 Ora, Sesã não teve filhos, mas filhas. E Sesã teve um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Sesani anapereka mwana wake wamkazi kwa Yariha wantchito wake kuti amukwatire ndipo anamuberekera Atayi.
35 E Sesã deu a sua filha para Jara, o seu servo, como esposa; e ela deu à luz Atai.
36 Atayi anali abambo ake a Natani,
36 E Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 Zabadi anali abambo a Efilali,
37 E Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 Obedi anali abambo a Yehu,
38 E Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 Azariya anali abambo a Helezi,
39 E Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 Eleasa anali abambo ake a Sisimai,
40 E Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 Salumu anali abambo a Yekamiya,
41 E Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Ana a Kalebe mʼbale wa Yerahimeeli anali awa:
42 Ora, o filho de Calebe, o irmão de Jerameel foram, Messa, o seu primogênito, o qual foi o pai de Zife; e os filhos de Maressa, o pai de Hebrom.
43 Ana a Hebroni anali awa:
43 E os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 Sema anali abambo ake Rahamu ndipo Rahamu anali abambo a Yorikeamu. Rekemu anali abambo a Samai.
44 E Sema gerou Raão, o pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 Mwana wa Samai anali Maoni, ndipo Maoni anali abambo a Beti Zuri.
45 E o filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Efai, mzikazi wa Kalebe, anali amayi a Harani, Moza ndi Gazezi. Harani anali abambo a Gazezi.
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e Mosa, e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 Ana a Yahidai anali awa:
47 E os filhos de Jadai: Regém, e Jotão e Gesã, e Pelete, e Efá e Saafe.
48 Maaka mzikazi wa Kalebe anali mayi Seberi ndi Tirihana.
48 Maaca, concubina de Calebe, deu à luz a Seber, e Tiraná.
49 Iye anaberekanso Saafi abambo a Madimena ndi Seva abambo a Makibena ndi Gibeya. Mwana wamkazi wa Kalebe anali Akisa.
49 Ela deu também à luz Saafe, o pai de Madmana; Seva, o pai de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Izi zinali zidzukulu za Kalebe.
50 Estes foram os filhos de Calebe, o filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, o pai de Quiriate-Jearim,
51 Salima abambo a Betelehemu ndi Harefu abambo ake a Beti-Gadera.
51 Salma, o pai de Belém; Harefe, o pai de Bete-Gader.
52 Zidzukulu za Sobala abambo a Kiriati Yearimu zinali izi:
52 E Sobal, o pai de Quiriate-Jearim, teve filhos: Haroé e a metade dos manaatitas.
53 ndipo mabanja a Kiriati-Yeyarimu anali awa: Aitiri, Aputi, Asumati ndi Amisirai. Azorati ndi Aesitaoli anachokera kwa amenewa.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim: os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; deles vieram os zoratitas, e os estaoleus.
54 Zidzukulu za Salima zinali izi:
54 Os filhos de Salma: Belém, e os netofatitas; Atarote, a casa de Joabe; e a metade dos manassitas, e os zoreus.
55 ndiponso mabanja a alembi amene amakhala ku Yabesi: Atiroti, Asimeati ndiponso Asukati. Awa ndi Akeni amene anachokera kwa Hamati, kholo la Arekabu.
55 E as famílias dos escribas que habitaram em Jabez: os tiratitas, os simeatitas, e os sucatitas. Estes são os queneus que vieram de Hamate, o pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.