Salmos 9
Nova Vulgata (NVLA) vs NVT
1 Magistro chori. Ad modum cantici " Mut labben ". PSALMUS. David.
1 Eu te louvarei, S enhor , de todo o meu coração; anunciarei as maravilhas que fizeste.
2 ALEPH. Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo,narrabo omnia mirabilia tua.
2 Por causa de ti, me alegrarei e celebrarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
3 Laetabor et exsultabo in te,psallam nomini tuo, Altissime.
3 Meus inimigos recuaram; tropeçaram e morreram diante de tua presença.
4 BETH. Cum convertuntur inimici mei retrorsum,infirmantur et pereunt a facie tua.
4 Pois julgaste meu direito e minha causa; de teu trono julgaste com justiça.
5 Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam,sedisti super thronum, qui iudicas iustitiam.
5 Repreendeste as nações e destruíste os perversos; apagaste o nome deles de uma vez por todas.
6 GHIMEL. Increpasti gentes, perdidisti impium;nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi.
6 O inimigo está acabado, arruinado para sempre; arrasaste suas cidades e elas caíram em esquecimento.
7 Inimici defecerunt, solitudines sempiternae factae sunt;et civitates destruxisti: periit memoria eorum cum ipsis.
7 O S enhor , porém, reina para sempre; de seu trono, executa o julgamento.
8 HE. Dominus autem in aeternum sedebit,paravit in iudicium thronum suum;
8 Julgará o mundo com justiça e governará as nações com imparcialidade.
9 et ipse iudicabit orbem terrae in iustitia,iudicabit populos in aequitate.
9 O S enhor é abrigo para os oprimidos, refúgio em tempos de aflição.
10 VAU. Et erit Dominus refugium oppresso,refugium in opportunitatibus, in tribulatione.
10 Quem conhece teu nome confia em ti, pois tu, S
11 Et sperent in te, qui noverunt nomen tuum,quoniam non dereliquisti quaerentes te, Domine.
11 Cantem louvores ao S enhor , que reina em Sião; anunciem ao mundo seus feitos.
12 ZAIN. Psallite Domino, qui habitat in Sion;annuntiate inter gentes studia eius.
12 Pois aquele que vinga o sangue derramado não se esquece dos aflitos; ele não ignora seu clamor.
13 Quoniam requirens sanguinem recordatus est eorum,non est oblitus clamorem pauperum.
13 S enhor , tem misericórdia de mim! Vê como meus inimigos me atormentam e livra-me das garras da morte.
14 HETH. Miserere mei, Domine;vide afflictionem meam de inimicis meis,qui exaltas me de portis mortis,
14 Salva-me, para que eu te louve às portas de Jerusalém; para que eu me alegre por teu resgate.
15 ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion,exsultem in salutari tuo.
15 As nações caíram na cova que abriram; seus pés ficaram presos no laço que esconderam.
16 TETH. Infixae sunt gentes in fovea, quam fecerunt;in laqueo isto, quem absconderunt,comprehensus est pes eorum.
16 O S enhor é conhecido por sua justiça; os perversos são pegos nas próprias armadilhas. Interlúdio silencioso
17 Manifestavit se Dominus iudicium faciens;in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 Os perversos descerão à sepultura; esse é o destino de todas as nações que se esquecem de Deus.
18 IOD. Convertentur peccatores in infernum,omnes gentes, quae obliviscuntur Deum.
18 O necessitado, porém, não será esquecido para sempre; a esperança dos pobres nunca mais será frustrada.
19 CAPH. Quoniam non in finem oblivio erit pauperis;exspectatio pauperum non peribit in aeternum.
19 Levanta-te, S enhor ! Não permitas que simples mortais te desafiem! Julga as nações!
20 Exsurge, Domine, non confortetur homo;iudicentur gentes in conspectu tuo.
20 Faze-as tremer de medo, S enhor ; que as nações saibam que não passam de simples mortais. Interlúdio
21 Constitue, Domine, terrorem super eos;sciant gentes quoniam homines sunt.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.