Salmos 9
Nova Vulgata (NVLA) vs NAA
1 Magistro chori. Ad modum cantici " Mut labben ". PSALMUS. David.
1 Eu te louvarei, Senhor , de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2 ALEPH. Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo,narrabo omnia mirabilia tua.
2 Em ti me alegrarei e exultarei; ao teu nome, ó Altíssimo, eu cantarei louvores.
3 Laetabor et exsultabo in te,psallam nomini tuo, Altissime.
3 Pois, ao retrocederem os meus inimigos, tropeçam e somem da tua presença.
4 BETH. Cum convertuntur inimici mei retrorsum,infirmantur et pereunt a facie tua.
4 Porque defendes o meu direito e a minha causa; no trono te assentas e julgas retamente.
5 Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam,sedisti super thronum, qui iudicas iustitiam.
5 Tu repreendes as nações, destróis o ímpio e para todo o sempre lhes apagas o nome.
6 GHIMEL. Increpasti gentes, perdidisti impium;nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi.
6 Quanto aos inimigos, estão consumidos, suas ruínas são perpétuas; arrasaste as suas cidades; até a memória deles pereceu.
7 Inimici defecerunt, solitudines sempiternae factae sunt;et civitates destruxisti: periit memoria eorum cum ipsis.
7 Mas o Senhor permanece no seu trono eternamente, trono que erigiu para julgar.
8 HE. Dominus autem in aeternum sedebit,paravit in iudicium thronum suum;
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; julgará os povos com retidão.
9 et ipse iudicabit orbem terrae in iustitia,iudicabit populos in aequitate.
9 O Senhor é também alto refúgio para o oprimido, refúgio nas horas de angústia.
10 VAU. Et erit Dominus refugium oppresso,refugium in opportunitatibus, in tribulatione.
10 Em ti, pois, confiam os que conhecem o teu nome, porque tu, não desamparas os que te buscam.
11 Et sperent in te, qui noverunt nomen tuum,quoniam non dereliquisti quaerentes te, Domine.
11 Cantem louvores ao Senhor , que habita em Sião; proclamem entre os povos o que ele tem feito.
12 ZAIN. Psallite Domino, qui habitat in Sion;annuntiate inter gentes studia eius.
12 Pois aquele que requer o sangue lembra-se deles e não se esquece do clamor dos aflitos.
13 Quoniam requirens sanguinem recordatus est eorum,non est oblitus clamorem pauperum.
13 Compadece-te de mim, Senhor ; vê a que sofrimentos me reduziram os que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte;
14 HETH. Miserere mei, Domine;vide afflictionem meam de inimicis meis,qui exaltas me de portis mortis,
14 para que, às portas da filha de Sião, eu proclame todos os teus louvores e me alegre na tua salvação.
15 ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion,exsultem in salutari tuo.
15 As nações se afundaram na cova que fizeram, no laço que esconderam ficou preso o seu pé.
16 TETH. Infixae sunt gentes in fovea, quam fecerunt;in laqueo isto, quem absconderunt,comprehensus est pes eorum.
16 O Senhor se dá a conhecer pelo juízo que executa; os ímpios ficam enredados nas obras de suas próprias mãos.
17 Manifestavit se Dominus iudicium faciens;in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 No inferno serão lançados os perversos, todas as nações que se esquecem de Deus.
18 IOD. Convertentur peccatores in infernum,omnes gentes, quae obliviscuntur Deum.
18 Pois o necessitado não será esquecido para sempre, e a esperança dos aflitos não será frustrada perpetuamente.
19 CAPH. Quoniam non in finem oblivio erit pauperis;exspectatio pauperum non peribit in aeternum.
19 Levanta-te, Senhor ; não deixes que os mortais prevaleçam. Sejam as nações julgadas na tua presença.
20 Exsurge, Domine, non confortetur homo;iudicentur gentes in conspectu tuo.
20 Infunde-lhes o medo, Senhor ; saibam as nações que não passam de simples mortais.
21 Constitue, Domine, terrorem super eos;sciant gentes quoniam homines sunt.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.