Salmos 9
Nova Vulgata (NVLA) vs ARIB
1 Magistro chori. Ad modum cantici " Mut labben ". PSALMUS. David.
1 Eu te louvarei, Senhor, de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2 ALEPH. Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo,narrabo omnia mirabilia tua.
2 Em ti me alegrarei e exultarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo;
3 Laetabor et exsultabo in te,psallam nomini tuo, Altissime.
3 porquanto os meus inimigos retrocedem, caem e perecem diante de ti.
4 BETH. Cum convertuntur inimici mei retrorsum,infirmantur et pereunt a facie tua.
4 Sustentaste o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no tribunal, julgando justamente.
5 Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam,sedisti super thronum, qui iudicas iustitiam.
5 Repreendeste as nações, destruíste os ímpios; apagaste o seu nome para sempre e eternamente.
6 GHIMEL. Increpasti gentes, perdidisti impium;nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi.
6 Os inimigos consumidos estão; perpétuas são as suas ruínas.
7 Inimici defecerunt, solitudines sempiternae factae sunt;et civitates destruxisti: periit memoria eorum cum ipsis.
7 Mas o Senhor está entronizado para sempre; preparou o seu trono para exercer o juízo.
8 HE. Dominus autem in aeternum sedebit,paravit in iudicium thronum suum;
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; julga os povos com eqüidade.
9 et ipse iudicabit orbem terrae in iustitia,iudicabit populos in aequitate.
9 O Senhor é também um alto refúgio para o oprimido, um alto refúgio em tempos de angústia.
10 VAU. Et erit Dominus refugium oppresso,refugium in opportunitatibus, in tribulatione.
10 Em ti confiam os que conhecem o teu nome; porque tu, Senhor, não abandonas aqueles que te buscam.
11 Et sperent in te, qui noverunt nomen tuum,quoniam non dereliquisti quaerentes te, Domine.
11 Cantai louvores ao Senhor, que habita em Sião; anunciai entre os povos os seus feitos.
12 ZAIN. Psallite Domino, qui habitat in Sion;annuntiate inter gentes studia eius.
12 Pois ele, o vingador do sangue, se lembra deles; não se esquece do clamor dos aflitos.
13 Quoniam requirens sanguinem recordatus est eorum,non est oblitus clamorem pauperum.
13 Tem misericórdia de mim, Senhor; olha a aflição que sofro daqueles que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte.
14 HETH. Miserere mei, Domine;vide afflictionem meam de inimicis meis,qui exaltas me de portis mortis,
14 para que eu conte todos os teus louvores nas portas da filha de Sião e me alegre na tua salvação.
15 ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion,exsultem in salutari tuo.
15 Afundaram-se as nações na cova que abriram; na rede que ocultaram ficou preso o seu pé.
16 TETH. Infixae sunt gentes in fovea, quam fecerunt;in laqueo isto, quem absconderunt,comprehensus est pes eorum.
16 O Senhor deu-se a conhecer, executou o juízo; enlaçado ficou o ímpio nos seus próprios feitos.
17 Manifestavit se Dominus iudicium faciens;in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 Os ímpios irão para o Seol, sim, todas as nações que se esquecem de Deus.
18 IOD. Convertentur peccatores in infernum,omnes gentes, quae obliviscuntur Deum.
18 Pois o necessitado não será esquecido para sempre, nem a esperança dos pobres será frustrada perpetuamente.
19 CAPH. Quoniam non in finem oblivio erit pauperis;exspectatio pauperum non peribit in aeternum.
19 Levanta-te, Senhor! Não prevaleça o homem; sejam julgadas as nações na tua presença!
20 Exsurge, Domine, non confortetur homo;iudicentur gentes in conspectu tuo.
20 Senhor, incute-lhes temor! Que as nações saibam que não passam de meros homens!
21 Constitue, Domine, terrorem super eos;sciant gentes quoniam homines sunt.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.