Salmos 9
Nova Vulgata (NVLA) vs ARA
1 Magistro chori. Ad modum cantici " Mut labben ". PSALMUS. David.
1 Louvar-te-ei, Senhor , de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2 ALEPH. Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo,narrabo omnia mirabilia tua.
2 Alegrar-me-ei e exultarei em ti; ao teu nome, ó Altíssimo, eu cantarei louvores.
3 Laetabor et exsultabo in te,psallam nomini tuo, Altissime.
3 Pois, ao retrocederem os meus inimigos, tropeçam e somem-se da tua presença;
4 BETH. Cum convertuntur inimici mei retrorsum,infirmantur et pereunt a facie tua.
4 porque sustentas o meu direito e a minha causa; no trono te assentas e julgas retamente.
5 Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam,sedisti super thronum, qui iudicas iustitiam.
5 Repreendes as nações, destróis o ímpio e para todo o sempre lhes apagas o nome.
6 GHIMEL. Increpasti gentes, perdidisti impium;nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi.
6 Quanto aos inimigos, estão consumados, suas ruínas são perpétuas, arrasaste as suas cidades; até a sua memória pereceu.
7 Inimici defecerunt, solitudines sempiternae factae sunt;et civitates destruxisti: periit memoria eorum cum ipsis.
7 Mas o Senhor permanece no seu trono eternamente, trono que erigiu para julgar.
8 HE. Dominus autem in aeternum sedebit,paravit in iudicium thronum suum;
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; administra os povos com retidão.
9 et ipse iudicabit orbem terrae in iustitia,iudicabit populos in aequitate.
9 O Senhor é também alto refúgio para o oprimido, refúgio nas horas de tribulação.
10 VAU. Et erit Dominus refugium oppresso,refugium in opportunitatibus, in tribulatione.
10 Em ti, pois, confiam os que conhecem o teu nome, porque tu,
11 Et sperent in te, qui noverunt nomen tuum,quoniam non dereliquisti quaerentes te, Domine.
11 Cantai louvores ao Senhor , que habita em Sião; proclamai entre os povos os seus feitos.
12 ZAIN. Psallite Domino, qui habitat in Sion;annuntiate inter gentes studia eius.
12 Pois aquele que requer o sangue lembra-se deles e não se esquece do clamor dos aflitos.
13 Quoniam requirens sanguinem recordatus est eorum,non est oblitus clamorem pauperum.
13 Compadece-te de mim, Senhor ; vê a que sofrimentos me reduziram os que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte;
14 HETH. Miserere mei, Domine;vide afflictionem meam de inimicis meis,qui exaltas me de portis mortis,
14 para que, às portas da filha de Sião, eu proclame todos os teus louvores e me regozije da tua salvação.
15 ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion,exsultem in salutari tuo.
15 Afundam-se as nações na cova que fizeram, no laço que esconderam, prendeu-se-lhes o pé.
16 TETH. Infixae sunt gentes in fovea, quam fecerunt;in laqueo isto, quem absconderunt,comprehensus est pes eorum.
16 Faz-se conhecido o Senhor , pelo juízo que executa; enlaçado está o ímpio nas obras de suas próprias mãos.
17 Manifestavit se Dominus iudicium faciens;in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 Os perversos serão lançados no inferno, e todas as nações que se esquecem de Deus.
18 IOD. Convertentur peccatores in infernum,omnes gentes, quae obliviscuntur Deum.
18 Pois o necessitado não será para sempre esquecido, e a esperança dos aflitos não se há de frustrar perpetuamente.
19 CAPH. Quoniam non in finem oblivio erit pauperis;exspectatio pauperum non peribit in aeternum.
19 Levanta-te, Senhor ; não prevaleça o mortal. Sejam as nações julgadas na tua presença.
20 Exsurge, Domine, non confortetur homo;iudicentur gentes in conspectu tuo.
20 Infunde-lhes, Senhor , o medo; saibam as nações que não passam de mortais.
21 Constitue, Domine, terrorem super eos;sciant gentes quoniam homines sunt.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.