Salmos 38

Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 PSALMUS. David. Ad commemorandum.
1 Ó Senhor Deus, não me corrijas quando estiveres Não me castigues no teu furor.
2 Domine, ne in furore tuo arguas meneque in ira tua corripias me,
2 As tuas flechas de dor me atingiram; eu senti o peso do castigo da tua mão.
3 quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi,et descendit super me manus tua.
3 Por causa da tua ira, estou muito doente. O meu corpo todo está enfermo por causa das minhas maldades.
4 Non est sanitas in carne mea a facie indignationis tuae,non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
4 Estou me afogando nos meus pecados; eles são uma carga pesada demais para mim.
5 Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meumet sicut onus grave gravant me nimis. -
5 Por causa da minha falta de juízo, tenho feridas que cheiram mal e apodrecem.
6 Putruerunt et corrupti sunt livores meia facie insipientiae meae.
6 Estou muito abatido e encurvado e choro o dia todo.
7 Inclinatus sum et incurvatus nimis;tota die contristatus ingrediebar.
7 Estou muito doente, queimando de febre.
8 Quoniam lumbi mei impleti sunt ardoribus,et non est sanitas in carne mea.
8 Sinto-me profundamente abatido e desanimado; o meu coração está aflito, e eu fico gemendo de dor.
9 Afflictus sum et humiliatus sum nimis,rugiebam a gemitu cordis mei.
9 Ó Senhor, tu sabes o que eu desejo, pois ouves todos os meus gemidos.
10 Domine, ante te omne desiderium meum,et gemitus meus a te non est absconditus.
10 O meu coração bate depressa, estou fraco, e os meus olhos perderam o brilho.
11 Palpitavit cor meum, dereliquit me virtus mea,et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
11 Por causa das minhas feridas, os meus amigos não chegam perto de mim, e até a minha família se afasta.
12 Amici mei et proximi meiprocul a plaga mea steterunt,et propinqui mei de longe steterunt.
12 Os que me querem matar armam armadilhas para me pegar; os que me querem ferir ameaçam me desgraçar e não param de fazer planos contra mim.
13 Et laqueos posuerunt, qui quaerebant animam meam;et, qui requirebant mala mihi, locuti sunt insidiaset dolos tota die meditabantur.
13 Porém eu finjo que sou surdo e não ouço; eu me faço de mudo e não falo;
14 Ego autem tamquam surdus non audiebamet sicut mutus non aperiens os suum;
14 sou como alguém que não responde porque não pode ouvir.
15 et factus sum sicut homo non audienset non habens in ore suo redargutiones.
15 Apesar disso, eu ponho a minha esperança em ti, ó tu, Senhor meu Deus, me responderás.
16 Quoniam in te, Domine, speravi,tu exaudies, Domine Deus meus.
16 Não deixes que os meus inimigos se alegrem com a minha desgraça; não deixes que fiquem contentes com o meu fracasso.
17 Quia dixi: "Ne quando supergaudeant mihi;dum commoventur pedes mei,magnificantur super me ".
17 Pois estou quase caindo, e o meu sofrimento não acaba mais.
18 Quoniam ego in lapsum paratus sum,et dolor meus in conspectu meo semper.
18 Eu confesso as minhas maldades e os meus pecados, pois me deixam muito aflito.
19 Quoniam iniquitatem meam annuntiaboet sollicitus sum de peccato meo.
19 No entanto, os meus inimigos estão fortes e com saúde, e há muita gente que me odeia sem motivo.
20 Inimici autem mei vivunt et confirmati sunt;et multiplicati sunt, qui oderunt me inique.
20 Aqueles que pagam o bem com o mal estão contra mim porque procuro fazer o bem.
21 Retribuentes mala pro bonis detrahebant mihi,pro eo quod sequebar bonitatem.
21 Ó Senhor Deus, não me abandones! Não te afastes de mim, meu Deus!
22 Ne derelinquas me, Domine;Deus meus, ne discesseris a me.
22 Ajuda-me agora, ó Senhor, meu Salvador!
23 Festina in adiutorium meum,Domine, salus mea.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.