Salmos 103

Nova Vulgata (NVLA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 David.Benedic, anima mea, Domino,et omnia, quae intra me sunt, nomini sancto eius.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga ao seu santo nome.
2 Benedic, anima mea, Dominoet noli oblivisci omnes retributiones eius.
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nem um só de seus benefícios.
3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis,qui sanat omnes infirmitates tuas;
3 Ele é quem perdoa todas as tuas iniquidades; quem sara todas as tuas enfermidades;
4 qui redimit de interitu vitam tuam,qui coronat te in misericordia et miserationibus;
4 quem da cova redime a tua vida e te coroa de graça e misericórdia;
5 qui replet in bonis aetatem tuam:renovabitur ut aquilae iuventus tua.
5 quem farta de bens a tua velhice, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 Faciens iustitias Dominuset iudicium omnibus iniuriam patientibus.
6 O Senhor faz justiça e julga a todos os oprimidos.
7 Notas fecit vias suas Moysi,filiis Israel adinventiones suas. -
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Miserator et misericors Dominus,longanimis et multae misericordiae.
8 O Senhor é misericordioso e compassivo; longânimo e assaz benigno.
9 Non in perpetuum contendetneque in aeternum irascetur.
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 Non secundum peccata nostra fecit nobisneque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui consoante as nossas iniquidades.
11 Quoniam, quantum exaltatur caelum a terra,praevaluit misericordia eius super timentes eum;
11 Pois quanto o céu se alteia acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 quantum distat ortus ab occidente,longe fecit a nobis iniquitates nostras.
12 Quanto dista o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Quomodo miseretur pater filiorum,misertus est Dominus timentibus se.
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o
14 Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum,recordatus est quoniam pulvis sumus.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 Homo: sicut fenum dies eius,tamquam flos agri sic efflorebit.
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a relva; como a flor do campo, assim ele floresce;
16 Spirat ventus in illum, et non subsistet,et non cognoscet eum amplius locus eius.
16 pois, soprando nela o vento, desaparece; e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 Misericordia autem Domini ab aeternoet usque in aeternum super timentes eum;et iustitia illius in filios filiorum,
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade, sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 in eos, qui servant testamentum eiuset memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea.
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 Dominus in caelo paravit sedem suam,et regnum ipsius omnibus dominabitur.
19 Nos céus, estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Benedicite Domino, omnes angeli eius, potentes virtute, facientes verbum illiusin audiendo vocem sermonum eius.
20 Bendizei ao Senhor , todos os seus anjos, valorosos em poder, que executais as suas ordens e lhe obedeceis à palavra.
21 Benedicite Domino, omnes virtutes eius,ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que fazeis a sua vontade.
22 Benedicite Domino, omnia opera eius,in omni loco dominationis eius.Benedic, anima mea, Domino.
22 Bendizei ao Senhor , vós, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.